1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.
1 Cantique variante ; psaume d’Asaph. O Dieu, ne garde pas le silence, - ne reste pas sourd, ô Dieu, ne demeure pas impassible :2 Car voici que tes ennemis se font entendre, - ceux qui te haïssent dressent la tête,3 Ils ourdissent contre ton peuple une trame secrète, - ils conspirent contre ceux que tu protèges.4 "Venez, disent-ils, exterminons-les, qu'ils cessent d'être un peuple - et que désormais, on ne se souvienne plus du nom d'Israël !"5 Oui, ils sont unanimes dans leurs projets, - ils ont fait alliance contre toi :6 Nomades d'Edom, et Ismaélites, - Agaréniens avec Moab,7 Gebal, Ammon, et Amalec, - les Philistins avec les habitants de Tyr ;8 Même Assour s'est joint à eux, - ils se sont faits le soutien des fils de Lot. (Pause.)9 Traite-les comme autrefois tu traitas Madian, - comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison ;10 Ils furent anéantis à En-Dor, - et la terre s'engraissa de leurs cadavres !11 Fais que leurs chefs aient le sort d'Oreb et de Zeb, - et tous leurs princes, celui de Zébée et de Salmana,12 Qui se disaient aussi : emparons-nous - des demeures de Dieu !13 O mon Dieu, rends-les semblables à la poussière qui tourbillonne, - à la paille dont se joue le vent,14 A la forêt que le feu embrase, - aux montagnes que dévore la flamme.15 Oui, envoie tes tempêtes les poursuivre, - et tes ouragans les renverser ;16 Couvre de honte leur visage, - et force-les, ô Yahweh, à implorer ton nom.17 Qu'ils se voient humiliés et impuissants à jamais, - confonds-les et fais-les disparaître !18 Et l'on saura alors que toi, qui t'appelles Yahweh, - toi seul es le Très-Haut par toute la terre.