1 Ao mestre de canto. Não destruas. Salmo de Asaf. Cântico. Nós vos louvamos, Senhor, nós vos louvamos; glorificamos vosso nome e anunciamos vossas maravilhas.2 No tempo que fixei, julgarei o justo juízo.3 Vacile, embora, a terra com todos os seus habitantes, fui eu quem deu firmeza às suas colunas.4 Digo aos arrogantes: Não sejais insolentes; aos ímpios: Não levanteis vossa fronte,5 não ergais contra o Altíssimo a vossa cabeça, deixai de falar a Deus com tanta insolência.6 Não é do oriente, nem do ocidente, nem do deserto, nem das montanhas que vem a salvação.7 Mas Deus é o juiz; a um ele abate, a outro exalta.8 Há na mão do Senhor uma taça de vinho espumante e aromático. Dela dá de beber. E até as fezes hão de esgotá-la; hão de sorvê-la os ímpios todos da terra.9 Eu, porém, exultarei para sempre, salmodiarei ao Deus de Jacó.10 Abaterei todas as potências dos ímpios, enquanto o poder dos justos será exaltado.
1 Au maître de chœur, sur l'air : Al-Tashéth, "Ne détruis pas", psaume variante : cantique d'Asaph. Nous te rendons gloire, ô Dieu, nous te rendons gloire, - car ton nom est secourable, - on se redit tes œuvres merveilleuses !2 A l’heure choisie par moi, dit Dieu, - je vais faire bonne justice :3 La terre s'effondre, avec tous ses habitants ; - mais j'affermirai ses colonnes ! (Pause.)4 Aussi je crie aux superbes : Ne vous enorgueillissez pas ! - et aux impies : Ne levez plus la tête,5 Ne dressez plus si haut votre front, - ne dites pas, le cou dressé, des arrogances !6 Car ce n'est ni du levant, ni du couchant, - ni du désert, ni des montagnes que nous viendra le salut,7 Mais c'est Dieu qui vous juge, - c'est lui qui abaisse l'un et qui élève l'autre !8 Car Yahweh tient en main une coupe où bouillonne un vin d'un mélange enivrant, - et il le répand. Oui, il force à boire et sucer jusqu'à la lie - tous les impies de la terre.9 Pour moi je publierai éternellement, - je chanterai les louanges du Dieu de Jacob,10 Car il brisera la puissance des méchants - tandis que le juste redressera la tête.