Ao mestre de canto. Dos filhos de Corá. Salmo didático
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos,
e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias,
nos tempos
da antiguidade.
2 Como expulsaste os gentios
com a tua mão
e os plantaste a eles;
como afligiste os
povos e os
derrubaste.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada,
nem o seu braço os salvou,
mas a tua destra e o teu braço,
e a
luz da
tua face,
porquanto te
agradaste deles.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus;
ordena salvações para Jacó.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos;
pelo teu nome pisaremos os
que se levantam
contra nós.
6 Pois eu não confiarei no meu arco,
nem a minha
espada me salvará.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos,
e confundiste
os que
nos odiavam.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia,
e louvamos o
teu nome eternamente.
(Selá.)
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste,
e não sais
com os nossos
exércitos.
10 Tu nos fazes retirar do inimigo,
e aqueles que
nos odeiam nos saqueiam
para si.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer,
e nos espalhaste
entre os gentios.
12 Tu vendes por nada o teu povo,
e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos,
por escárnio
e zombaria daqueles
que estão à roda de nós.
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios,
por movimento
de cabeça
entre os povos.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim,
e a vergonha
do meu rosto me cobre,
16 À voz daquele que afronta e blasfema,
por causa do inimigo
e do vingador.
17 Tudo isto nos sobreveio;
contudo não nos esquecemos de ti,
nem nos houvemos falsamente
contra a tua aliança.
18 O nosso coração não voltou atrás,
nem os nossos
passos se
desviaram das tuas
veredas;
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões,
e nos cobriste
com a sombra
da morte.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus,
e estendemos as nossas mãos
para um deus
estranho,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso?
Pois ele sabe
os segredos
do coração.
22 Sim, por amor de ti,
somos mortos todo o dia;
somos reputados
como ovelhas
para o matadouro.
23 Desperta, por que dormes,
Senhor? Acorda,
não nos rejeites
para sempre.
24 Por que escondes a tua face,
e te esqueces da nossa miséria
e da nossa opressão?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó;
o nosso ventre
se apega
à terra.
26 Levanta-te em nosso auxílio,
e resgata-nos por amor
das tuas misericórdias.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
可拉子孙的训诲诗,交给诗班长。 1 神啊!你在古时,
在我们列祖的日子所作的事,
我们亲耳听见了,
我们的列祖也给我们述说过。
2 你曾亲手把列国赶出去,
却栽培了我们的列祖;
你曾苦待众民,
却使我们的列祖昌盛。
3 因为他们取得那地,不是靠自己的刀剑;
他们得胜,也不是靠自己的膀臂;
而是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的光,
因为你喜悦他们。
4 神啊!你是我的王;
求你出令,使雅各得胜。
5 我们靠着你,必打倒我们的敌人;
靠着你的名,必践踏那些起来攻击我们的。
6 因为我不是倚靠我的弓,
我的刀剑也不能使我得胜。
7 但你使我们胜过了我们的敌人,
使憎恨我们的人都羞愧。
8 我们整天因 神夸耀,
我们要永远称赞你的名。
细拉
9 现在,你却弃绝我们,使我们受辱,
不再和我们的军队一同出征。
10 你使我们在敌人面前转身后退;
憎恨我们的人都任意抢掠。
11 你使我们像给人宰吃的羊,
把我们分散在列国中。
12 你把你的子民廉价出售;
他们的售价并没有使你得到利益。
13 你使我们成为邻居的羞辱,
成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。
14 你使我们在列国中成为话柄,
在万民中使人摇头。
15 我的羞辱整天在我面前,
我脸上的羞愧把我遮盖了;
16 都因那辱骂和毁谤的人的声音,
并因仇敌和报仇者的缘故。
17 这一切临到我们身上,我们却没有忘记你,
也没有违背你的约。
18 我们的心没有退后,
我们的脚步也没有偏离你的路。
19 但你竟在野狗之地把我们压伤了,
又以死亡的阴影笼罩我们。
20 如果我们忘记了我们 神的名,
或是向别神伸手祷告;
21 神不会查究这事吗?
因为他知道人心的隐秘。
22 为你的缘故,我们终日被置于死地;
人看我们如同将宰的羊。
23 主啊!求你醒来,为甚么还睡着呢?
求你起来,不要永远弃绝我们。
24 你为甚么掩面,
忘记了我们的苦难和压迫呢?
25 我们俯伏在尘土之上;
我们的身体紧贴地面。
26 求你起来帮助我们,
为了你慈爱的缘故救赎我们。