Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Corá
1 Abençoaste, Senhor, a tua terra;
fizeste voltar o cativeiro de Jacó.
2 Perdoaste a iniquidade do teu povo;
cobriste todos
os seus pecados. (Selá.)
3 Fizeste cessar toda a tua indignação;
desviaste-te
do ardor da tua ira.
4 Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação,
e faze cessar
a tua ira de sobre nós.
5 Acaso estarás sempre
irado contra nós?
Estenderás a tua ira
a todas as gerações?
6 Não tornarás a vivificar-nos,
para que
o teu povo
se alegre em ti?
7 Mostra-nos, Senhor,
a tua misericórdia,
e concede-nos a tua salvação.
8 Escutarei o que Deus,
o Senhor, falar;
porque falará de paz ao seu povo,
e aos santos,
para que não voltem à loucura.
9 Certamente que
a salvação está perto daqueles que o temem,
para que
a glória habite na nossa terra.
10 A misericórdia e
a verdade se encontraram;
a justiça e a paz se beijaram.
11 A verdade brotará da terra,
e a justiça olhará desde os céus.
12 Também o Senhor dará
o que é bom,
e a nossa terra dará
o seu fruto.
13 A justiça irá adiante dele,
e nos porá no caminho das suas pisadas.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
可拉子孙的诗,交给诗班长。 1 耶和华啊!你恩待了你的地,
恢复了雅各的产业"恢复了雅各的产业"或译:"领回了雅各被掳的"。
2 你赦免了你子民的罪孽,
遮盖了他们的一切罪恶。
细拉
3 你收回了你的一切忿怒,
使你猛烈的怒气转消。
4 拯救我们的 神啊!求你复兴我们,
求你止住你向我们所发的忿怒。
5 你要永远向我们发怒吗?
你要延长你的怒气到万代吗?
6 你不使我们再活过来,
以致你的子民可以因你欢喜吗?
7 耶和华啊!求你使我们得见你的慈爱,
又把你的救恩赐给我们。
8 我要听 神耶和华所要说的话;
因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;
但愿他们不要转向愚妄。
9 他的救恩的确临近敬畏他的人,
使他的荣耀住在我们的地上。
10 慈爱和信实彼此相遇,
公义和平安互相亲吻。
11 信实从地上生出,
公义从天上俯视。
12 耶和华也必赐下好处,
我们的地要多出土产。
13 公义必行在他面前,
为他的脚步预备道路。