Ao mestre de canto, segundo a melodia "Os lagares". Salmo dos filhos de Corá
1 Quão amáveis são
os teus tabernáculos,
Senhor dos Exércitos!
2 A minha alma está desejosa,
e desfalece pelos átrios do Senhor;
o meu coração e
a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 Até o pardal encontrou casa,
e a andorinha ninho para si,
onde ponha seus filhos,
até mesmo nos teus altares,
Senhor dos Exércitos,
Rei meu e Deus meu.
4 Bem-aventurados os
que habitam em tua casa;
louvar-te-ão continuamente. (Selá.)
5 Bem-aventurado
o homem cuja força está em ti,
em cujo coração estão
os caminhos aplanados.
6 Que, passando pelo vale de Baca,
faz dele uma fonte;
a chuva
também enche os tanques.
7 Vão indo de força em força;
cada um deles
em Sião aparece perante Deus.
8 Senhor Deus dos Exércitos, escuta a minha oração;
inclina os ouvidos,
ó Deus de Jacó! (Selá.)
9 Olha, ó Deus, escudo nosso,
e contempla o rosto do teu ungido.
10 Porque vale mais um dia
nos teus átrios
do que mil.
Preferiria estar à porta da casa
do meu Deus,
a habitar nas tendas dos ímpios.
11 Porque o Senhor Deus é um sol
e escudo;
o Senhor dará graça e glória;
não retirará bem algum
aos que andam na retidão.
12 Senhor dos Exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
可拉子孙的诗,交给诗班长,用"迦特"的乐器。 1 万军之耶和华啊!
你的居所多么可爱。
2 我的灵渴想切慕耶和华的院子,
我的心身向永活的 神欢呼。
3 万军之耶和华,我的王我的 神啊!
在你的祭坛那里,
麻雀找到了住处,
燕子也为自己找到了安置幼雏的巢。
4 住在你殿中的,都是有福的,
他们还要不断赞美你。细拉
5 靠你有力量,心中向往通到圣殿大道的,
这人是有福的。
6 他们经过干旱的山谷,
使这谷变为泉源之地,
更有秋雨使这谷到处都是水池。
7 他们行走,力上加力,
直到各人在锡安朝见 神。
8 耶和华万军的 神啊!
求你听我的祷告;
雅各的 神啊!
求你留心听。细拉
9 神啊!求你垂顾我们的盾牌,
求你看顾你的受膏者。
10 在你院子里住一日,
胜过在别处住千日;
宁愿站在我 神殿中的门槛上,
也不愿住在恶人的帐棚里。
11 因为耶和华 神是太阳,是盾牌,
耶和华赐下恩惠和光荣;
他没有留下一样好处,
不给那些行为正直的人。
12 万军之耶和华啊!
倚靠你的人是有福的。