1 神啊! 求你保守我, 因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) 2 我("我"有古抄本作"你")曾对耶和华说: "你是我的主, 我的好处不在你以外。" 3 至于世上的圣民, 他们都是尊贵荣美的人, 全是我所喜爱的。 4 追求别神的, 他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭, 我不祭奠; 我的嘴唇也不提别神的名。 5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的业分, 你亲自为我持守。 6 准绳量给我的是佳美之地, 我的产业实在令我喜悦。 7 我要称颂那指导我的耶和华, 我的心在夜间也劝戒我。 8 我常常把耶和华摆在我面前, 因他在我右边, 我必不会动摇。 9 为此我的心快乐, 我的灵("灵"或译: "荣耀"或"肝"; 与30:12, 57:8, 108:1同)欢欣, 我的肉身也必安然居住。 10 因为你必不把我的灵魂撇在阴间, 也必不容你的圣者见朽坏。 11 你必把生命的路指示我, 在你面前有满足的喜乐, 在你的右手中有永远的福乐。
1 Inno di Davide. Preservami, o Dio, perché io confido in te.2 Io ho detto allEterno: Tu sei il mio Signore; io non ho bene allinfuori di te;3 e quanto ai santi che sono in terra essi sono la gente onorata in cui ripongo tutta la mia affezione.4 I dolori di quelli che corron dietro ad altri dii saran moltiplicati; io non offrirò le loro libazioni di sangue, né le mie labbra proferiranno i loro nomi.5 LEterno è la parte della mia eredità e il mio calice; tu mantieni quel che mè toccato in sorte.6 La sorte è caduta per me in luoghi dilettevoli; una bella eredità mi e pur toccata!7 Io benedirò lEterno che mi consiglia; anche la notte le mie reni mi ammaestrano.8 Io ho sempre posto lEterno davanti agli occhi miei; poichegli è alla mia destra, io non sarò punto smosso.9 Perciò il mio cuore si rallegra e lanima mia festeggia; anche la mia carne dimorerà al sicuro;10 poiché tu non abbandonerai lanima mia in poter della morte, ne permetterai che il tuo santo vegga la fossa.11 Tu mi mostrerai il sentiero della vita; vi son gioie a sazietà nella tua presenza; vi son diletti alla tua destra in eterno.