1 神啊! 你丢弃了我们, 击碎了我们; 你曾向我们发怒, 现在求你复兴我们。 2 你使地震动、崩裂, 求你修补裂缝, 因为地正在摇动。 3 你使你的子民遇见艰苦; 你使我们喝那令人东倒西歪的酒。 4 你为敬畏你的人, 竖起旗帜, 使他们可以逃到那里, 躲避敌人的弓箭("使他们可以逃到那里, 躲避敌人的弓箭"或译: "可以为真理扬起来")。(细拉) 5 求你用右手拯救我们, 应允我们, 好使你所喜爱的人得拯救。 6 神在自己的圣所(" 神在自己的圣所"或译: " 神指着自己的圣洁")说: "我必夸胜, 我必分开示剑, 我必量度疏割谷。 7 基列是我的, 玛拿西是我的; 以法莲是我的头盔; 犹大是我的权杖。 8 摩押是我的洗脚盆; 我要向以东拋鞋; 我要因战胜非利士欢呼(本句按照《马索拉抄本》应作"非利士啊, 你要因我的缘故欢呼"; 现参照叙利亚抄本翻译)。" 9 谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢? 10 神啊! 你不是把我们丢弃了吗? 神啊! 你不和我们的军队一同出战吗? 11 求你帮助我们抵挡敌人, 因为人的援助是没有用的。 12 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
1 Per il Capo de musici. Su "il giglio della testimonianza". Inno di Davide da insegnare; quandegli mosse guerra ai Siri di Mesopotamia e ai Siri di Soba e Joab tornò, e sconfisse 12.000 Idumei nella valle del Sale. O Dio, tu ci hai rigettati, ci hai dispersi, tu ti sei adirato; deh, ci ristabilisci!2 Tu hai fatto tremare la terra, tu lhai schiantata; restaura le sue rotture, perché vacilla.3 Tu hai fatto vedere al tuo popolo cose dure; tu ci hai dato a bere un vino che stordisce.4 Ma tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché si levino in favor della verità. Sela.5 Perché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e rispondici.6 Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot.7 Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro.8 Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; o Filistia, fammi delle acclamazioni!9 Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom?10 Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti?11 Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso delluomo.12 Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici.