1 勇士啊! 你为什么以作恶自夸呢? 神的慈爱是常存的。 2 你图谋毁灭, 你的舌头锋利像剃刀, 常弄诡诈。 3 你喜爱作恶过于行善, 喜爱撒谎过于说实话。(细拉) 4 你喜爱你诡诈的舌头, 所说一切毁灭人的话。 5 神必把你永远拆毁; 他必把你挪去, 把你从帐棚中揪出来, 把你从活人之地连根拔起。(细拉) 6 义人必看见而惧怕; 他们必讥笑他, 说: 7 "看哪! 这就是那不以 神为自己保障的人, 他只倚靠自己丰盛的财富, 以毁灭别人来加强自己的力量。" 8 至于我, 我就像 神殿中茂盛的橄榄树一样; 我倚靠 神的慈爱, 直到永永远远。 9 我要永远称谢你, 因为你行了这事; 我必在你圣民的面前, 宣扬("宣扬"原文作"仰望")你的名, 因你的名是美好的。
1 Per il Capo de musici. Cantico di Davide, quando Doeg lEdomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Ahimelec. Perché ti glorii del male, uomo potente? La benignità di Dio dura per sempre.2 La tua lingua medita rovine; essa è simile a un rasoio affilato, o artefice dinganni.3 Tu ami il male più che il bene, e la menzogna più che il parlar secondo giustizia. Sela.4 Tu ami ogni parola che cagiona distruzione, o lingua fraudolenta!5 Iddio altresì ti distruggerà per sempre; ti afferrerà, ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra de viventi. Sela.6 I giusti lo vedranno e temeranno e si rideranno di quel tale, dicendo:7 Ecco luomo che non avea fatto di Dio la sua fortezza, ma confidava nellabbondanza delle sue ricchezze, e si faceva forte della sua perversità!8 Ma io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; io confido nella benignità di Dio in sempiterno.9 Io ti celebrerò del continuo per quel che tu avrai operato, e, nel cospetto dei tuoi fedeli, spererò nel tuo nome, perchesso è buono.