Ki te tino kaiwhakatangi: Muturapena. He hīmene nā Rāwiri.
1 Ka whakapaua tōku ngākau ki te whakamoemiti ki a Ihowā,
ka kōrerotia e ahau āu mahi whakamīharo katoa.
2 Ka koa ahau, ka whakamanamana ki a koe,
ka hīmene atu ki tōu ingoa, e te Runga Rawa.
3 I te hokinga whakamuri o ōku hoariri,
tūtuki ana rātou, ngaro iho i tōu aroaro.
4 Nāu hoki i whakatika āku kōrero me tōku whakawā;
i runga koe i te torōna e noho ana, e whakarite tika ana.
5 Kua whakatūpehupehu koe ki ngā tauiwi,
hunā ana e koe te tangata kino,
horoia atu ana tō rātou ingoa ake ake.
6 Ko te hoariri, mutu pū rātou, he ngaromanga oti tonu iho;
ā, ko ngā pā i hunā e koe,
ngaro whakarere tō rātou whakamaharatanga.
7 Ko Ihowā ia noho tonu hei kīngi, ake, ake;
kua whakapaia e ia tōna torōna mō te whakawā.
8 Ā, e whakarite ia mō te ao i runga i te tika,
ka whakatakoto tikanga mō ngā iwi i runga i te pono.
9 Hei pā teko anō a Ihowā mō te tangata e tūkinotia ana,
hei pā teko i ngā wā o te hē.
10 Ā, ka whakawhirinaki ki a koe te hunga e mātau ana ki tōu ingoa;
nō te mea e kore e whakarērea e koe,
e Ihowā, te hunga e rapu ana i a koe.
11 Hīmene ki a Ihowā e noho nei i Hiona.
Whakapuakina i waenganui ngā iwi āna mahi.
12 Ka whakataki toto ia, ka mahara ia ki a rātou;
kāhore e wareware i a ia te karanga a te hunga iti.
13 Tohungia ahau, e Ihowā;
titiro ki tōku mate i te hunga e kino ana ki ahau,
e te kaiwhakaara i ahau i ngā tatau o te mate;
14 kia whakakitea katoatia ai e ahau
ōu whakamoemiti i ngā tatau o te tamāhine o Hiona;
ka hari ahau ki tāu whakaoranga.
15 Kua tapoko ngā tauiwi ki te rua i keria e rātou;
kua mau tō rātou waewae i roto i te kupenga i hunā e rātou.
16 Kua mātauria a Ihowā ki te whakawā e whakaritea ana e ia;
he māhanga mō te tangata kino te mahi a ōna ringa. Hikaiono. Hera.
17 Ka hoki ngā tāngata kino ki te rēinga,
arā ngā iwi katoa e wareware ana ki te Atua.
18 E kore hoki e warewarea tonutia te tangata rawakore;
e kore e taka tonu tā te hunga iti i tūmanako atu ai.
19 E ara, e Ihowā, kei riro i tā te tangata;
kia whakawākia ngā tauiwi i tōu aroaro.
20 E Ihowā, meinga rātou kia wehi;
kia mātau ngā tauiwi he tangata nei anō rātou. Hera
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia "A morte para o filho". Salmo de Davi.
2 Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei.
3 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo!
4 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face.
5 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa; assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal.
6 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome.
7 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou.
8 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos.
9 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com equidade pronunciará sentença sobre os povos.
10 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo.
11 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura.
12 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos.
13 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes.
14 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte,
15 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio.
16 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram.
17 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes.
18 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus.
19 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre.
20 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações.
21 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens.
22 (l) Senhor, por que ficais tão longe? Por que vos ocultais nas horas de angústia?
23 (2) Enquanto o ímpio se enche de orgulho, é vexado o infeliz com as tribulações que aquele tramou.
24 (3) O pecador se gloria até de sua cupidez, o cobiçoso blasfema e despreza a Deus.
25 (4) Em sua arrogância, o ímpio diz: "Não há castigo, Deus não existe". É tudo e só o que ele pensa.
26 (5) Em todos os tempos, próspero é o curso de sua vida; vossos juízos estão acima de seu alcance; quanto a seus adversários, os despreza a todos.
27 (6) Diz no coração: "Nada me abalará, jamais terei má sorte".
28 (7) De maledicência, astúcia e dolo sua boca está cheia; em sua língua só existem palavras injuriosas e ofensivas.
29 (8) Põe-se de emboscada na vizinhança dos povoados, mata o inocente em lugares ocultos; seus olhos vigiam o infeliz.
30 (9) Como um leão no covil, espreita, no escuro; arma ciladas para surpreender o infeliz, colhe-o, na sua rede, e o arrebata.
31 (10) Curva-se, agacha-se no chão, e os infortunados caem em suas garras.
32 (11) Depois diz em seu coração: "Deus depressa se esquecerá, ele voltará a cabeça, nunca vê nada".
33 (12) Levantai-vos, Senhor! Estendei a mão, e não vos esqueçais dos pobres.
34 (13) Por que razão o ímpio despreza Deus e diz em seu coração "Não haverá castigo?"
35 (14) Entretanto, vós vedes tudo: observais os que penam e sofrem, a fim de tomar a causa deles em vossas mãos. É a vós que se abandona o infortunado, sois vós o amparo do órfão.
36 (15) Esmagai, pois, o braço do pecador perverso; persegui sua malícia, para que não subsista.
37 (16) O Senhor é rei eterno, as nações pagãs desaparecerão de seu domínio.
38 (17) Senhor, ouvistes os desejos dos humildes, confortastes-lhes o coração e os atendestes.
39 (18) Para que justiça seja feita ao órfão e ao oprimido, nem mais incuta terror o homem tirado do pó.