1 Ko koe tāku e whakawhirinaki ai, e Ihowā;
kei whakamā ahau ake ake.
2 Whakaorangia ahau, i runga i tōu tika, kia mawhiti anō ahau;
tahuri mai tōu taringa ki ahau, whakaorangia hoki ahau.
3 Kia ai koe hei teko e noho ai ahau,
hei hokihokinga tonutanga atu mōku;
kua kīia iho ahau e koe kia whakaorangia,
ko koe nei hoki tōku kōhatu, tōku pourewa.
4 Whakaorangia ahau, e tōku Atua, i te ringa o te tangata kino,
i te ringa o te whanokē, o te nanakia.
5 Ko koe nei hoki, e te Ariki, e Ihowā, tāku e tūmanako atu nei,
tāku e whakawhirinaki nei nō tōku tamarikitanga ake anō.
6 Nāu ahau i tautoko ake nō te kōpū mai anō;
nāu ahau i tango mai i roto i ngā whēkau o tōku whaea.
Ko koe tāku e whakamoemiti tonu ai.
7 He mīharotanga ahau nā te tini;
ko koe ia tōku piringa kaha.
8 Kia kī tōku māngai i te whakamoemiti ki a koe,
i tōu hōnore i te roa o te rā.
9 Kaua ahau e pangā ā te wā o te koroheketanga,
kaua ahau e whakarērea ina hemo tōku kaha.
10 E kōrerotia ana hoki ahau e ōku hoariri,
ā, e rūnanga tahi ana te hunga e whanga ana ki tōku wairua.
11 E mea ana, "Kua whakarērea ia e te Atua;
whāia, hopukia;
kāhore hoki tētahi hei whakaora."
12 E te Atua, kei matara atu koe i ahau;
e tōku Atua, hohoro ki te āwhina i ahau.
13 Kia whakamā, kia pau ngā hoariri o tōku wairua;
kia hīpokina ki te tāwai, ki te whakamā,
te hunga e rapu ana i te hē mōku.
14 Ko ahau ia, ka tūmanako tonu;
ka hono tonu anō te whakamoemiti ki a koe.
15 Mā tōku māngai e whakakite tōu tika,
tāu whakaoranga i te roa o te rā;
kāhore hoki ahau e mōhio e hia rānei.
16 Ka haere ahau i runga i te kaha o te Ariki,
o Ihowā, ka whakahuatia e ahau tōu tika, tōu anake.
17 E te Atua, he mea whakaako ahau nāu, nō tōku tamarikitanga ake;
ā, he whakapuaki tāku i āu mahi whakamīharo ā mohoa noa nei.
18 Nā, kaua ahau e whakarērea, e te Atua,
ā koroheke noa, hina noa ahau,
kia whakakitea rā anō e ahau tōu kaha ki tēnei whakatupuranga,
tōu nui ki ngā tāngata katoa e puta mai ā mua.
19 Kei runga rawa anō tōu tika, e te Atua,
he nui nei hoki āu mahi;
e te Atua, ko wai te rite ki a koe?
20 He nui, he kino ngā pōuritanga ngākau i whakakitea mai e koe ki a mātou;
tērā anō koe ka whakahauora i a mātou,
ka whakahoki ake anō i a mātou i ngā wāhi hōhonu o te whenua.
21 Whakaraneatia e koe tōku nui,
ā, tahuri mai anō ka whakamārie i ahau.
22 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te hātere,
arā ki tōu pono, e tōku Atua;
ka hīmene ahau ki a koe i runga i te hāpa,
e te Mea Tapu o Īharaira.
23 Ka tino hari ōku ngutu ua hīmene ahau ki a koe;
me tōku wairua anō i hokona nei e koe.
24 Ka kōrerotia hoki e tōku arero tōu tika i te roa o te rā;
kua whakamā nei hoki,
kua numinumi kau te hunga i rapu i te hē mōku.
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real,
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com equidade.
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça.
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor.
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações.
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra.
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar.
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra.
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó.
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá lhe oferecerão seus dons.
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações.
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo.
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados.
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos.
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente.
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos.
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações.
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas.
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém!
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé.