Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 Ka hari te tangata e whakaaro ana ki te rawakore;
e whakaorangia ia e Ihowā i te rā o te hē.
2 Mā Ihowā ia e tiaki, e whakaora;
ka whakaharitia ia i runga i te whenua.
E kore anō e tukua e koe ki ngā hiahia o ōna hoariri.
3 Mā Ihowā ia e whakakaha, i a ia e whakaruhi ana i runga i te moenga:
māu anō e whakapai katoa tōna moenga i a ia e mate ana.
4 I mea ahau, "E Ihowā, tohungia ahau;
rongoātia tōku wairua; kua hara hoki ahau ki a koe."
5 He kino te kōrero a ōku hoariri mōku, e mea ana,
"Āhea rānei ia mate ai, pirau ai tōna ingoa?"
6 Ā, ki te haere mai ia kia kite i ahau, ka kōrero horihori ia;
e āmi ana tōna ngākau i te kino māna;
i tōna putanga ki waho, kōrerotia ana e ia.
7 E kōmuhumuhu ana mōku te hunga katoa e kino ana ki ahau;
e whakatakoto ana i te kino mōku.
8 E ai tā rātou, "E piri ana te mate kino ki a ia;
ā, ka takoto nei ia, heoi anō tōna aranga ake."
9 Āe, ko tōku hoa ake anō, i whakawhirinaki ai ahau,
i kai nei i tāku taro, kua hiki ake tōna rekereke ki ahau.
10 Ko koe ia, e Ihowā, kia aroha ki ahau;
ā, whakaarahia ahau, kia utua ai rātou e ahau.
11 Nā konei ahau i mātau ai e pai ana koe ki ahau,
nō te mea kāhore tōku hoariri e whakamanamana ki ahau.
12 Ko ahau ia, ko koe e whakamau ake ana i ahau i runga i tōku ngākau tapatahi;
e whakatū ake ana hoki i ahau ki tōu aroaro ake tonu atu.
13 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua o Īharaira
inamata riro anō, ake tonu atu anō hoki.
Āmine, āe Āmine.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré.
2 Como a corça anseia pelas águas vivas, assim minha alma suspira por vós, ó meu Deus.
3 Minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo; quando irei contemplar a face de Deus?
4 Minhas lágrimas se converteram em alimento dia e noite, enquanto me repetem sem cessar: "Teu Deus, onde está?".
5 Lembro-me, e esta recordação me parte a alma, como ia entre a turba, e os conduzia à casa de Deus, entre gritos de júbilo e louvor de uma multidão em festa.
6 Por que te deprimes, ó minha alma, e te inquietas dentro de mim? Espera em Deus, porque ainda hei de louvá-lo:
7 ele é minha salvação e meu Deus. Desfalece-me a alma dentro de mim; por isso, penso em vós do longínquo país do Jordão, perto do Hermon e do monte Misar.
8 Uma vaga traz outra no fragor das águas revoltas, todos os vagalhões de vossas torrentes passaram sobre mim.
9 Conceda-me o Senhor de dia a sua graça; e de noite eu cantarei, louvarei ao Deus de minha vida.
10 Digo a Deus: "Ó meu rochedo, por que me esqueceis? Por que ando eu triste, sob a opressão do inimigo?".
11 Sinto meus ossos se quebrarem quando, em seus insultos, meus adversários me repetem todos os dias: "Teu Deus, onde está ele?’’.
12 Por que te deprimes, ó minha alma, e te inquietas dentro de mim? Espera em Deus, porque ainda hei de louvá-lo: ele é minha salvação e meu Deus.