1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;
he mau tonu hoki tāna mahi tohu.
2 Whakawhetai ki te Atua o ngā atua;
he mau tonu hoki tāna mahi tohu.
3 Whakawhetai ki te Ariki o ngā ariki;
he mau tonu hoki tāna mahi tohu.
4 E mahi nei tōna kotahi i ngā merekara nunui,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
5 i tohunga rawa nei ki te hanga i ngā rangi,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
6 i whakatakoto nei i te whenua ki runga ki ngā wai,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
7 ki te kaihanga i ngā whakamārama nunui,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
8 i te rā hei tohutohu i te awatea,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
9 i te marama me ngā whetū hei tohutohu i te pō,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu.
10 Ki te kaipatu i Īhipa, arā i ā rātou mātāmua,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
11 ā, ārahina mai ana a Īharaira i waenganui i a rātou,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
12 nā te ringa kaha me te tākakau mārō,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
13 i tapahi nei i te Moana Whero ā motu rawa,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
14 ā, meinga ana a Īharaira kia haere rā waenganui,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
15 ā, hurihia ana a Parao me āna mano ki te Moana Whero,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
16 i ārahi nei i tāna iwi rā te koraha,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
17 i patu nei i ngā kīngi nunui,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
18 i whakamate nei i ngā kīngi rongo nui,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
19 i a Hihona kīngi o ngā Amori,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
20 i a Oka kīngi o Pahana,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
21 ā, hōmai ana tō rātou whenua hei kāinga pūmau,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
22 hei kāinga pūmau mō Īharaira, mō tāna pononga,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu.
23 I mahara nei ki a tātou i tō tātou itinga,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
24 ā, whakaorangia ana tātou i ō tātou hoariri,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu;
25 ko ia te kaihōmai i te kai mā ngā kikokiko katoa,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu.
26 Whakawhetai ki te Atua o te rangi,
he mau tonu hoki tāna mahi tohu.
1 Às margens dos rios de Babilônia, nos assentávamos chorando, lembrando-nos de Sião.
2 Nos salgueiros daquela terra, pendurávamos, então, as nossas harpas,
3 porque aqueles que nos tinham deportado pediam-nos um cântico. Nossos opressores exigiam de nós um hino de alegria: "Cantai-nos um dos cânticos de Sião".
4 Como poderíamos nós cantar um cântico do Senhor em terra estranha?
5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, que minha mão direita se paralise!
6 Que minha língua se me apegue ao palato, se eu não me lembrar de ti, se não puser Jerusalém acima de todas as minhas alegrias.
7 Contra os filhos de Edom, lembrai-vos, Senhor, do dia da queda de Jerusalém, quando eles gritavam: "Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces!".
8 Ó filha de Babilônia, a devastadora, feliz aquele que te retribuir o mal que nos fizeste!
9 Feliz aquele que se apoderar de teus filhinhos, para os esmagar contra o rochedo!