1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.
E Ihowā, e tōku Atua, he nui rawa koe.
He hōnore, he korōria ōu kākahu,
2 e roropi nei i te mārama ki a koe ānō he kākahu.
E hora nei i ngā rangi ānō he kākahu tauārai,
3 e whakanoho nei i ngā kurupae o ōna rūma ki ngā wai,
e mea nei i ngā kapua hei hāriata mōna,
e haere nei i runga i ngā pākau o te hau.
4 E mea nei i ngā hau hei karere māna,
i te mura ahi hei kaimahi māna.
5 Nāna nei i whakatū te whenua ki runga ki ōna tūranga,
kei nekenekehia ake ake.
6 Nāu anō i hīpoki ki te rire hei kākahu;
tū ana ngā wai i runga i ngā maunga.
7 Rere ana rātou i tāu riri;
tahuti tonu atu i te reo o tāu whatitiri.
8 Puke ake ana rā ngā maunga,
heke iho ana mā ngā whāwhārua
ki te wāhi i whakaritea e koe mō rātou.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai rātou,
kei hoki mai hei taupoki mō te whenua.
10 Nāna i tono ngā puna ki roto ki ngā awaawa,
e rere nei i waenga o ngā puke.
11 Hei wai mō ngā kīrehe katoa o te pārae;
nā noa te matewai o ngā kāihe mohoao.
12 Kei reira ngā nohoanga o ngā manu o te rangi,
e korihi nei i roto i ngā manga.
13 He mea whakamākūkū nāna ngā puke i ōna rūma;
ka mākona te whenua i ngā hua o āu mahi.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru mā te kararehe,
i te otaota hei mea mā te tangata,
kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua,
15 he wāina hei whakahari i te ngākau o te tangata,
he hinu e pīata ai tōna mata,
me te taro hei whakakaha i te ngākau o te tangata.
16 Kī tonu i te wai ngā rākau a Ihowā,
ngā hīta o Repanōna i whakatōkia e ia.
17 Hangā ake e ngā manu he ōhanga ki reira;
te tāka, ko ngā kauri tōna whare.
18 Hei piringa ngā puke tiketike mō ngā koati mohoao;
ngā kōhatu mō ngā rāpeti.
19 I hangā e ia te marama hei tohu tāima;
e mātau ana te rā ki tōna torengitanga.
20 Ko koe hei whakapōuri, ā, kua pō;
nā ngōki mai ana ngā kīrehe katoa o te ngahere.
21 Ko ngā kūao raiona ngengere ana rātou, he mea kai,
he rapu kai mā rātou i te Atua.
22 Ko te putanga mai o te rā ka poto atu rātou,
takoto ana i ō rātou kuhunga.
23 Ko te tangata ka haere ki āna hanga,
ki tāna mahi, ā ahiahi noa.
24 Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!
He mōhio rawa tāu mahi i aua mea katoa;
kī tonu te whenua i āu taonga.
25 Kei kō rā ko te moana, tōna nui tuauriuri;
kei reira ngā mea ngōkingōki e kore e taea te tatau,
ngā kīrehe hoki, āna nonohi, āna nunui.
26 Kei reira ngā kaipuke e teretere ana;
kei reira taua rewiatana i hangā e koe hei tākaro ki reira.
27 E tatari katoa ana ēnei ki a koe,
kia hoatu e koe te kai mā rātou i te wā e tika ai;
28 ko tāu e hoatu ai mā rātou, kohikohia ana e rātou;
te wherahanga o tōu ringa, mākona tonu rātou i te pai.
29 Ko te hunanga o tōu mata, pororaru ana rātou;
ka kapohia e koe tō rātou manawa, ka marere rātou,
ā, ka hoki anō ki tō rātou puehu.
30 Ko tāu tononga mai i tōu wairua, kua hangā rātou;
ā, whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
31 Kia whai korōria a Ihowā ake ake,
kia hari a Ihowā ki āna mahi –
32 tāna tirohanga iho ki te whenua, rū ana;
kua pā ki ngā puke, nā, pongere ana.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowā i ahau e ora ana;
ka hīmene ki tōku Atua i ahau anō i te ao nei.
34 Kia reka tōku whakaaronga ki a ia,
ka hari ahau ki a Ihowā.
35 Kia mōtī ngā tāngata hara i runga i te whenua,
ko te hunga kino kia poto katoa atu.
Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua!
Whakamoemititia a Ihowā!
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 quando disse: "Eu te darei a terra de Canaã, como parte de vossa herança".
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 "Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas."
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Mandou trevas e se fez noite: resistiram, porém, às suas palavras.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 A seu mando vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas leis.