Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā te pononga a Ihowā nā Rāwiri. Nāna i whakahua ngā kupu o tēnei waiata ki a Ihowā i te rā i whakaorangia ai ia i te ringa o ōna hoariri katoa, i te ringa anō o Haora. I mea ia:
1 Ka aroha ahau ki a koe, e Ihowā,
e tōku kaha.
2 Ko Ihowā tōku kāmaka, tōku pā, tōku kaiwhakaora;
tōku Atua, tōku tino kāmaka, e whakawhirinaki ai ahau;
tōku whakangungu rākau, te haona o tōku whakaoranga, tōku pourewa tiketike.
3 Ka karanga ahau ki a Ihowā, e tika nei kia whakamoemititia;
ā, ka ora i ōku hoariri.
4 I karapotia ahau e ngā whakawiringa a te mate,
ā, whakawehia ana ahau e ngā waipuke o te kino.
5 I karapotia ahau e ngā whakawiringa a te rēinga,
i haukotia e ngā māhanga a te mate.
6 I karanga ahau ki a Ihowā i tōku pāweratanga;
i hāmama ki tōku Atua.
I whakarongo ia ki tōku reo i roto i tōna temepara,
i tae anō tāku hāmama ki tōna aroaro, ki ōna taringa.
7 Nā, ka ngāueue te whenua, ka rū,
wiri ana ngā pūtake o ngā maunga,
ngāueue ana i tōna riri.
8 I kake he paowa i ōna pongaponga,
ā, kai ana te kāpura a tōna māngai,
ngiha ana ngā waro.
9 I whakapīngoretia e ia ngā rangi, ā, heke iho ana,
ā, i raro te pōuri mātotoru i ōna waewae.
10 I eke ia ki runga ki te kerupa, ā, rere ana;
āe, i rere omaki ia i runga i ngā parirau o te hau.
11 I meinga e ia te pōuri hei wāhi ngaro mōna,
hei tēneti i tētahi taha ōna, i tētahi taha;
ko te pōuritanga o ngā wai, ko ngā kapua mātotoru o te rangi.
12 I rere atu ōna kapua mātotoru
i te wherikotanga o tōna aroaro;
te whatu, me ngā waro kāpura.
13 I papā anō te whatitiri a Ihowā i ngā rangi,
ā, puaki ana te reo o te Runga Rawa;
he whatu, he waro kāpura.
14 I kōkiritia e ia āna pere, ā, marara ana rātou;
āe, i kōperea hoki e ia te tini uira,
ā, whati ana rātou.
15 Kātahi ka kitea ngā takere o ngā wai,
ā, ka takoto kau ngā pūtake o te ao
i tāu whakatūpehupehutanga, e Ihowā,
i te whengunga o te manawa o ōu pongaponga.
16 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau;
tōia ake ahau e ia i roto i ngā wai maha.
17 Nāna ahau i ora ai i tōku hoariri kaha,
i te hunga e kino ana ki ahau;
he kaha rawa hoki rātou i ahau.
18 I huakina tatatia ahau e rātou i te rā o tōku matenga;
ko Ihowā ia tōku whakawhirinakitanga.
19 I whakaputaina ahau e ia ki te wāhi nui,
i whakaorangia ahau e ia; he āhuareka nōna ki ahau.
20 Rite tonu ki tāku mahi tika tā Ihowā utu ki ahau;
rite tonu ki te mā o ōku ringa tāna i whakahoki ai ki ahau.
21 Mōku i pupuri i ngā ara o Ihowā,
ā, kīhai i hē, i whakarere i tōku Atua.
22 Kei mua tonu hoki i ahau āna whakaritenga katoa,
kīhai anō i whakamataratia atu i ahau āna tikanga.
23 Tapatahi tonu hoki tōku whakaaro ki tōna aroaro,
ā, i tiaki ahau i ahau kei kino.
24 Nā, ka hōmai e Ihowā he utu ki ahau,
rite tonu ki tōku tika,
ki te mā o ōku ringa i tōna aroaro.
25 He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe;
he tangata tika, ka tika hoki koe.
26 He tangata mā, ka mā hoki koe;
he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
27 E whakaorangia hoki e koe te iwi ngākau mamae;
ka whakahokia anō e koe ki raro ngā kanohi whakakake.
28 Māu hoki e whakaū tāku rama;
mā Ihowā, mā tōku Atua, e whakamārama tōku pōuri.
29 Nāu hoki ahau i rere ai nā waenganui atu i te rōpū;
nā tōku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.
30 Tēnā ko te Atua, tika tonu tōna ara;
kua oti tāna kupu te whakamātau;
he whakangungu rākau ia
ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
31 Ko wai oti te Atua, ki te kāhore a Ihowā?
Ko wai hoki he kāmaka, ki te kāhore tō tātou Atua?
32 Ko te Atua, nāna ahau i whītiki ki te kaha,
i mea kia tino tika tōku ara.
33 Ko ia hei mea i ōku waewae kia rite ki ō te hāta;
māna hoki ahau e whakatū ki runga ki ōku wāhi tiketike.
34 Ko ia hei whakaako i ōku ringa ki te whawhai,
ā, whati ana te kōpere parāhi i ōku ringa.
35 Kua hōmai anō e koe ki ahau te whakangungu rākau o tāu whakaoranga;
puritia ana ahau e tōu ringa matau,
whakanuia ana e tōu whakaaro māhaki.
36 I whakanuia e koe ōku takahanga i raro i ahau;
tē paheke ōku waewae.
37 Ka arumia e ahau ōku hoariri, mau iho i ahau;
e kore ahau e tahuri mai, ā ngaro noa rātou.
38 Marū ana rātou i ahau, tē kaha te whakatika;
hinga ana ki raro i ōku waewae.
39 Nāu hoki ahau i whītiki ki te kaha mō te whawhai;
piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
40 Kua meinga e koe kia tahuri mai ngā tuarā o ōku hoariri ki ahau,
kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
41 I karanga rātou, heoi kāhore he kaiwhakaora;
ki a Ihowā, otirā kīhai i whakahoki kupu ki a rātou.
42 Nā, ka tukia rātou e ahau ā rite noa rātou ki te puehu e pūhia ana e te hau;
ākiritia atu ana rātou ki waho, ānō he paru nō te huarahi.
43 Kua whakaorangia ahau e koe i ngā ngangautanga a te iwi;
kua meinga e koe hei rangatira mō ngā tauiwi;
hei apa mōku te iwi kāhore i mātauria e ahau.
44 Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai rātou ki ahau;
ko ngā tāngata iwi kē ngohe kau ki ahau.
45 Ka memeha haere ngā tāngata iwi kē;
ka puta wehi mai hoki i roto i ō rātou kuhunga.
46 E ora ana a Ihowā; kia whakapaingia hoki tōku kāmaka,
kia whakanuia te Atua o tōku whakaoranga;
47 ko te Atua, māna nei e rapu he utu mōku,
māna e pēhi ngā iwi ki raro i ahau.
48 Māna ahau e mawhiti ai i ōku hoariri,
āe rā, māu ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau;
ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutū.
49 Mō konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowā, i waenganui i ngā tauiwi;
ka hīmene ki tōu ingoa.
50 He nui nei tāna whakaora i tāna kīngi;
e whakaputa aroha ana ki tāna tangata i whakawahi ai,
ki a Rāwiri rātou ko ōna uri ake ake.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi.
2 Narram os céus a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra de suas mãos.
3 O dia ao outro transmite essa mensagem, e uma noite à outra a repete.
4 Não é uma língua nem são palavras, cujo sentido não se perceba,
5 porque por toda a terra se espalha o seu ruído, e até os confins do mundo a sua voz; aí armou Deus para o sol uma tenda.
6 E este, qual esposo que sai do seu tálamo, exulta, como um gigante, a percorrer seu caminho.
7 Sai de um extremo do céu, e no outro termina o seu curso; nada se furta ao seu calor.
8 A Lei do Senhor é perfeita, reconforta a alma; a ordem do Senhor é segura, instrui o simples.
9 Os preceitos do Senhor são retos, deleitam o coração; o mandamento do Senhor é luminoso, esclarece os olhos.
10 O temor do Senhor é puro, subsiste eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros, todos igualmente justos.
11 Mais desejáveis que o ouro, que uma barra de ouro fino; mais doces que o mel, que o puro mel dos favos.
12 Ainda que vosso servo neles atente, guardando-os com todo o cuidado;
13 quem pode, entretanto, ver as próprias faltas? Purificai-me das que me são ocultas.
14 Preservai, também, vosso servo do orgulho; não domine ele sobre mim, então serei íntegro e limpo de falta grave.
15 Aceitai as palavras de meus lábios e os pensamentos de meu coração, na vossa presença, Senhor, minha rocha e meu redentor.