1 Kia hari ki a Ihowā, e te hunga tika;
he mea ātaahua te whakamoemiti mā te hunga kore hē.
2 Whakamoemiti ki a Ihowā i runga i te hāpa;
hīmene ki a ia i runga i te hātere kotahi tekau nei ngā aho.
3 Waiatatia ki a ia he waiata hou;
kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
4 Nō te mea he tika te kupu a Ihowā,
ā, kei runga i te pono āna mahi katoa.
5 E paingia ana e ia te tika me te whakawā;
kī tonu te whenua i te atawhai a Ihowā.
6 Nā te kupu a Ihowā ngā rangi i hanga;
ko ngā mano katoa hoki o reira nā te hā o tōna māngai.
7 He mea huihui e ia ngā wai o te moana, ānō he pūranga;
he mea whawhao e ia te rire ki ngā pākoro.
8 Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowā;
kia ohooho ngā tāngata katoa o te ao ki a ia.
9 I kī hoki ia, ā, kua oti;
i whakahau, ā, tū tonu iho.
10 E whakatakā ana e Ihowā te whakaaro o ngā tauiwi;
e whakakāhoretia ana e ia ngā meatanga a ngā iwi.
11 Ko te whakaaro o Ihowā, tū tonu ake ake;
ko ngā meatanga a tōna ngākau kei tēnā whakatupuranga,
kei tēnā whakatupuranga.
12 Ka hari te iwi nō rātou nei Atua a Ihowā,
te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mōna.
13 E titiro iho ana a Ihowā i te rangi;
e kite ana ia i ngā tama katoa a te tangata.
14 Kei tōna wāhi nohoanga ia e mātakitaki iho ana
ki ngā tāngata katoa o te whenua.
15 Nāna i hanga ngā ngākau o rātou katoa,
e mōhiotia ana e ia ā rātou mahi katoa.
16 E kore tētahi kīngi e ora i te nui o te ope,
e kore e ora te mārohirohi i te nui o te kaha.
17 He mea teka te hōiho hei whakaora;
ehara anō tōna kaha nui i te mea e mawhiti ai.
18 Nanā, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowā,
kei te hunga e tūmanako ana ki tāna mahi tohu;
19 hei whakaora i ō rātou wairua kei mate,
hei mea i a rātou kia ora i te wā o te hemokai.
20 Kua tatari nei ō tātou wairua ki a Ihowā;
ko ia tō tātou kaiāwhina, tō tātou whakangungu rākau.
21 Hari tonu tō tātou ngākau ki a ia;
nō tātou hoki i whakawhirinaki ki tōna ingoa tapu.
22 E Ihowā, hei runga i a mātou tāu mahi tohu;
kia rite hoki ki tā mātou tūmanako ki a koe.
1 De Davi. Quando simulou alienação na presença de Abimelec e, despedido por ele, partiu.
2 Bendirei continuamente o Senhor, seu louvor não deixará meus lábios.
3 Glorie-se a minha alma no Senhor; ouçam-me os humildes, e se alegrem.
4 Glorificai comigo o Senhor, juntos exaltemos o seu nome.
5 Procurei o Senhor e ele me atendeu, livrou-me de todos os temores.
6 Olhai para ele a fim de vos alegrardes, e não se cobrir de vergonha o vosso rosto.
7 Vede, este miserável clamou e o Senhor o ouviu, de todas as angústias o livrou.
8 O anjo do Senhor acampa em redor dos que o temem e os salva.
9 Provai e vede como o Senhor é bom, feliz o homem que se refugia junto dele.
10 Reverenciai o Senhor, vós, seus fiéis, porque nada falta àqueles que o temem.
11 Os poderosos empobrecem e passam fome, mas aos que buscam o Senhor nada lhes falta.
12 Vinde, meus filhos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
13 Qual é o homem que ama a vida e deseja longos dias para gozar de felicidade?
14 Guarda tua língua do mal, e teus lábios das palavras enganosas.
15 Aparta-te do mal e faze o bem, busca a paz e vai ao seu encalço.
16 Os olhos do Senhor estão voltados para os justos, e seus ouvidos atentos aos seus clamores.
17 O Senhor volta a sua face irritada contra os que fazem o mal, para apagar da terra a lembrança deles.
18 Apenas clamaram os justos, o Senhor os atendeu e os livrou de todas as suas angústias.
19 O Senhor está perto dos contritos de coração, e salva os que têm o espírito abatido.
20 São numerosas as tribulações do justo, mas de todas o livra o Senhor.
21 Ele protege cada um de seus ossos: nem um só deles será quebrado.
22 A malícia do ímpio o leva à morte, e os que odeiam o justo serão castigados.
23 O Senhor livra a alma de seus servos; não será punido quem a ele se acolhe.