Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 17

LSG

He Poropititanga Ramahiku

1 Ko te poropititanga Ramahiku:

"Nanā, kua kore a Ramahiku hei ;

ka pūranga kau.

2 Kua mahue ngā o Aroere;

ngā kāhui ērā, ka takoto rātou,

ai he kaiwhakawehi.

3 Ka kore anō he kaha Ēparaima,

he kīngitanga Ramahiku,

he toenga rānei o Hīria;

ka rite rātou ki te korōria o ngā tama a Īharaira,"

e ai Ihowā o ngā mano.

4 ", i taua ka meinga te korōria o Hākopa kia tūpuhi,

ka hīroki haere hoki te ngako o ōna kikokiko.

5 Ā, ka rite ki te kaitapahi kohikohinga i te wīti,

ki te tapahanga hoki a ōna ringa i ngā hua wīti;

āe, ka rite ki te hamunga o ngā hua wīti

i te raorao i Repaima.

6 Otiia, e toe anō ētahi karepe hei hamunga;

ka rite ki te ruiruinga o te ōriwa

e rua, e toru ngā ōriwa i te pito o runga rawa peka,

e whā, e rima

i te peka i waho rawa,

i te mea whai hua,"

e ai Ihowā, te Atua o Īharaira.

7 I taua ka titiro he tangata ki tōna Kaihanga,

ka anga ōna kanohi ki te Mea Tapu o Īharaira;

8 e kore anō e titiro ki ngā āta i hangā nei e ōna ringa,

e kore e anga ki te mea i mahia e ōna maihao,

ki ngā Aherimi rānei,

ki ngā whakapakoko rānei.

9 I taua ka rite ōna kaha ki te wāhi i whakarērea i te ngahere, i te tihi anō o te maunga, i whakarērea i te aroaro o ngā tama a Īharaira; , ko te ngaromanga.

10 Kua wareware hoki koe ki te Atua o tōu whakaoranga,

ā, kua kāhore i mahara ki te kāmaka o tōu kaha,

reira ka whakatupuria e koe he mea ātaahua,

ka whakatōkia anō ki te peka .

11 I te e whakatō ai koe, ka taiepatia e koe,

ā, i te ata matomato tonu tāu i whakatō ai;

i te ia o te pōuri, o te mamae ngau kino,

ka memeha atu te kotinga.

12 Ananā, te ngangau o ngā iwi maha,

e ngē ana ānō he haruru ngā moana!

Me te rere o ngā iwi, e wawā ana,

koia anō kei te turituri o ngā wai nunui!

13 Ānō ko te tāheke o ngā wai maha te haruru o ngā iwi;

otiia ka rīria rātou e ia, ā, ka rere ki tawhiti,

ka whāia, ānō he pāpapa ngā maunga i te upoko o te hau,

ānō he puehu āwhiowhio e āia ana e te tūpuhi.

14 I te ahiahi, , ko te pāwera!

Kīanō i pūao kua kore rātou.

Ko te wāhi tēnei te hunga e pāhua ana i a tātou,

ko te mea tēnei e wehea te hunga e muru ana i a tātou.

Prophétie contre Damas et Israël

1 Oracle sur Damas.

Voici, Damas ne sera plus une ville,

Elle ne sera qu’un monceau de ruines.

2 Les villes d’Aroër sont abandonnées,

Elles sont livrées aux troupeaux;

Ils s’y couchent, et personne ne les effraie.

3 C’en est fait de la forteresse d’Éphraïm,

Et du royaume de Damas, et du reste de la Syrie:

Il en sera comme de la gloire des enfants d’Israël,

Dit l’Éternel des armées.

4 En ce jour, la gloire de Jacob sera affaiblie,

Et la graisse de sa chair s’évanouira.

5 Il en sera comme quand le moissonneur récolte les blés,

Et que son bras coupe les épis;

Comme quand on ramasse les épis,

Dans la vallée de Rephaïm.

6 Il en restera un grappillage, comme quand on secoue l’olivier,

Deux, trois olives, au haut de la cime,

Quatre, cinq, dans ses branches à fruits,

Dit l’Éternel, le Dieu d’Israël.

7 En ce jour, l’homme regardera vers son créateur,

Et ses yeux se tourneront vers le Saint d’Israël;

8 Il ne regardera plus vers les autels,

Ouvrage de ses mains,

Et il ne contemplera plus ce que ses doigts ont fabriqué,

Les idoles d’Astarté et les statues du soleil.

9 En ce jour, ses villes fortes seront

Comme des débris dans la forêt et sur la cime des montagnes,

Abandonnés devant les enfants d’Israël:

Et ce sera un désert.

10 Car tu as oublié le Dieu de ton salut,

Tu ne t’es pas souvenu du rocher de ton refuge.

Aussi tu as fait des plantations d’agrément,

Tu as planté des ceps étrangers;

11 Lorsque tu les plantas, tu les entouras d’une haie,

Et bientôt tu les fis venir en fleurs.

Mais la récolte a fui, au moment de la jouissance:

Et la douleur est sans remède.

12 Oh! Quelle rumeur de peuples nombreux!

Ils mugissent comme mugit la mer.

Quel tumulte de nations!

Elles grondent comme grondent les eaux puissantes.

13 Les nations grondent comme grondent les grandes eaux

Il les menace, et elles fuient au loin,

Chassées Job 21:18.Ps 1:4;35:5;83:14.Os 13:3.comme la balle des montagnes au souffle du vent,

Comme la poussière par un tourbillon.

14 Quand vient le soir, voici, c’est une ruine soudaine;

Avant le matin, ils ne sont plus!

Voilà le partage de ceux qui nous dépouillent,

Le sort de ceux qui nous pillent.

Veja também