Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 2

LSG

Te Rangimārie Mutungakore

1 Ko te kupu i kitea e Ihāia tama a Āmoho Hūrā rāua ko Hiruhārama.

2 tēnei ake, kei ngā whakamutunga,

ka whakapūmautia te maunga

i Ihowā whare ki te tihi o ngā maunga,

ka whakanekehia ake anō ki runga i ngā pukepuke;

ā, ka rere ngā iwi katoa ki reira.

3 Ka haere hoki ngā iwi maha, ka mea,

"Haere mai, tātou ka haere ki runga ki te maunga o Ihowā,

ki te whare o te Atua o Hākopa;

ka whakaakona tātou e ia ki āna ara,

ka haere hoki tātou i āna huarahi."

te mea ka puta mai te ture i Hiona,

me te kupu a Ihowā i Hiruhārama.

4 Ka whakarite hoki ia i ngā whakawā a ngā iwi,

ka rīria anō e ia ngā iwi maha;

, ka patupatua e rātou ā rātou hoari hei hea parau,

ā rātou tao hei mea tapahi manga.

E kore tētahi iwi e hāpai hoari ki tētahi iwi,

mutu rātou ako ki te whawhai.

5 E te whare o Hākopa, haere mai,

tēnā tātou ka haere i Ihowā mārama!

Ka Kīia te Whakawātanga ki te Whakahīhī

6 Kua whakarērea nei e koe tāu iwi,

te whare o Hākopa.

te mea kei te rātou i ngā tikanga mai te rāwhiti,

ā, he tohunga māori rātou, he pērā me ngā Pirihitini,

e papaki ringa ana hoki rātou me ngā tamariki a rau o iwi.

7 tonu hoki rātou whenua i te hiriwa, i te kōura,

ā, kāhore he mutunga o ō rātou taonga;

kapi tonu hoki rātou whenua i te hōiho,

ā, kāhore he mutunga o ō rātou hāriata.

8 Ko rātou whenua tonu i te whakapakoko;

e koropiko ana rātou ki te mahi a ō rātou ringa,

ki ō rātou maihao i hanga ai.

9 Ā, e whakapikoa ana te tangata ware,

e whakaititia ana te tangata nui

reira kaua rātou e tohungia.

10 E tomo ki roto ki te kāmaka,

e huna ki roto ki te puehu,

i te wehi ki a Ihowā,

i te korōria o tōna nui.

11 Ka whakaititia ngā kanohi whakapehapeha o te tangata,

ka whakapikoa iho anō hoki te whakakake o ngā tāngata,

ā, ko Ihowā anake e whakanuia i taua .

12 te mea ka tae iho he Ihowā o ngā mano

ki te hunga whakapehapeha, ki te hunga whakakake katoa,

ki te hunga katoa kua neke ake, ā, ka whakaititia iho;

13 ki ngā hīta katoa anō o Repanōna

kua tiketike, kua neke ake,

ki ngā oki katoa anō o Pahana;

14 ki ngā maunga tiketike katoa,

ki ngā pukepuke katoa kua pūrero ki runga;

15 ki ngā pourewa tiketike katoa,

ki ngā taiepa kaha katoa anō hoki;

16 ki ngā kaipuke katoa o Tarahihi,

ki ngā whakaahua katoa e minaminatia ana.

17 Ā, e whakapikoa iho te tangata whakapehapeha,

e whakaititia iho ana anō hoki te whakakake o ngā tāngata,

ko Ihowā anake e whakanuia i taua .

18 Ā, ka ngaro whakarere ngā whakapakoko.

19 Ā, ka haere ngā tāngata ki ngā ana o ngā kāmaka,

ki ngā rua o te whenua,

i te wehi ki a Ihowā,

i te korōria o tōna nui,

ina whakatika ia ki te rure kaha i te whenua.

20 Ā taua ka ākiritia atu e te tangata

āna whakapakoko hiriwa me āna whakapakoko kōura

i hangā e rātou hei koropikotanga māna,

ki ngā kiore, ki ngā pekapeka;

21 haere ai ki ngā ana o ngā kōhatu,

ki ngā kapiti o ngā kāmaka,

i te wehi ki a Ihowā,

i te korōria o tōna nui,

ina whakatika ia ki te rurerure i te whenua.

22 Kāti koutou mea ki te tangata

kei ōna pongaponga nei tōna manawa;

kia pēhea hoki te whakaaro ki a ia?

Gloire future d’Israël. Jugement contre les infidèles

1 Prophétie d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem.

2 Il arrivera, dans la suite des temps,

Mi 4:1.Que la montagne de la maison de l’Éternel

Sera fondée sur le sommet des montagnes,

Qu’elle s’élèvera par-dessus les collines,

Et que toutes les nations y afflueront.

3 Des peuples s’y rendront en foule, et diront:

Venez, et montons à la montagne de l’Éternel,

A la maison du Dieu de Jacob,

Afin qu’il nous enseigne ses voies,

Et que nous marchions dans ses sentiers.

Car Ps 110:2.de Sion sortira la loi,

Et de Jérusalem la parole de l’Éternel.

4 Il sera le juge des nations,

L’arbitre d’un grand nombre de peuples.

Joë 3:10.De leurs glaives ils forgeront des hoyaux,

Et de leurs lances des serpes:

Une nation ne tirera plus l’épée contre une autre,

Et l’on n’apprendra plus la guerre.

5 Maison de Jacob,

Venez, et marchons à la lumière de l’Éternel!

6 Car tu as abandonné ton peuple, la maison de Jacob,

Parce qu’ils sont pleins de l’Orient,

Et adonnés à la magie comme les Philistins,

Et parce qu’ils s’allient aux fils des étrangers.

7 Le pays est rempli d’argent et d’or,

Et il y a des trésors sans fin;

Le pays est rempli de chevaux,

Et il y a des chars sans nombre.

8 Le pays est rempli d’idoles;

Ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains,

Devant ce que leurs doigts ont fabriqué.

9 Les petits seront abattus, et les grands seront abaissés:

Tu ne leur pardonneras point.

10 Entre dans les rochers,

Et cache-toi dans la poussière,

Pour éviter la terreur de l’Éternel

Et l’éclat de sa majesté.

11 És 5:15.L’homme au regard hautain sera abaissé,

Et l’orgueilleux sera humilié:

L’Éternel seul sera élevé ce jour-là.

12 Car il y a un jour pour l’Éternel des armées

Contre tout homme orgueilleux et hautain,

Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé;

13 Contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés,

Et contre tous les chênes de Basan;

14 Contre toutes les hautes montagnes,

Et contre toutes les collines élevées;

15 Contre toutes les hautes tours,

Et contre toutes les murailles fortifiées;

16 Contre tous les navires de Tarsis,

Et contre tout ce qui plaît à la vue.

17 L’homme orgueilleux sera humilié,

Et le hautain sera abaissé:

L’Éternel seul sera élevé ce jour-là.

18 Toutes les idoles disparaîtront.

19 On entrera dans les cavernes des rochers

Et dans les profondeurs de la poussière,

Pour éviter la terreur de l’Éternel et l’éclat de sa majesté,

Quand il se lèvera pour effrayer la terre.

20 En ce jour, les hommes jetteront

Leurs idoles d’argent et leurs idoles d’or,

Qu’ils s’étaient faites pour les adorer,

Aux rats et aux chauves-souris;

21 Et ils entreront dans les fentes des rochers

Et dans les creux des pierres,

Pour éviter la terreur de l’Éternel et l’éclat de sa majesté,

Quand il se lèvera pour effrayer la terre.

22 Cessez de vous confier en l’homme,

Dans les narines duquel il n’y a qu’un souffle:

Car de quelle valeur est-il?

Veja também