Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 34

LSG

Ka Whiua e Ihowā Āna Hoariri

1 Whakatata mai, e ngā iwi, kia rongo ai;

kia whai taringa mai, e ngā iwi!

Kia rongo te whenua, me ngā mea e hua ana i runga,

te ao, me ngā mea katoa e puta ana i roto i a ia.

2 Kei runga hoki i ngā iwi katoa te riri o Ihowā,

tōna weriweri kei runga i ō rātou ope katoa;

ngaro rawa i a ia, tukua ana kia patua.

3 Ka ākiritia atu anō ō rātou tūpāpaku i patua,

ka puta ake hoki te piro o ō rātou tinana;

ā, ka rewa ngā maunga i ō rātou toto.

4 , ka memeha ngā ope katoa o te rangi,

ko ngā rangi, koia anō kei te pukapuka i pōkaia.

Ko ō rātou ope katoa ka whakangaro haere,

koia anō kei te rau wāina ka marere nei,

kei te rau piki e marere ana i runga i te rākau piki.

5 Kua inu hoki tāku hoari, mākona ana, i te rangi;

nanā, ka tae iho ki a Ēroma,

ki te iwi i kangā e ahau, ki te whakarite whakawā.

6 tonu te hoari a Ihowā i te toto;

kua mōmona i te ngako,

i te toto o ngā reme, o ngā koati,

i te ngako o ngā whatukuhu o ngā hipi toa;

he patunga tapu hoki Ihowā i Potora,

he parekura nui i te whenua o Ēroma.

7 Ā, ka haere tahi mai i roto i a rātou ngā kau mākā,

ngā kau ōkiha rātou ko ngā pūru;

ā, ka haurangi rātou whenua i te toto,

ka mōmona rātou puehu i te ngako.

8 Ko te hoki ia o Ihowā rapu utu,

ko te tau whakautu Hiona totohe.

9 Ā, ka puta ōna awa hei kāpia,

ko tōna puehu hei whānāriki;

, ko tōna whenua, he kāpia e ana!

10 E kore e tineia i te , i te ao;

ka kake tōna paowa ake ake.

I tērā whakatupuranga, i tērā whakatupuranga ka takoto he ururua kau;

e kore tētahi tangata e tika reira ā ake tonu atu.

11 Ka riro anō a reira hei kāinga te kawau, te matuku;

ka noho anō te ruru rāua ko te raweni ki reira.

Ka whakamārōkia anō hoki e ia te taura o te pororaru ki runga,

me te kōhatu whakatika o te kore noa iho.

12 Ka karangatia ōna rangatira kia whakakīngitia, kāhore tētahi e tae mai;

ā, ka kore noa iho ōna rangatira katoa.

13 Ā, ka tupu te tātarāmoa ki ōna whare kīngi,

he ongaonga, he tūmatakuru ki ōna kaha,

ā, ka waiho hei nohoanga te kīrehe mohoao,

hei marae te otereti.

14 Ko ngā kurī mohoao o te koraha ka tūtaki ki ngā wuruhi,

ka karanga te mea āhua koati ki tōna hoa;

ka takoto anō te ngārara haere ki reira,

ka kitea he okiokinga mōna ki reira.

15 Ka hangā anō e te ruru nui tōna kōhanga ki reira,

whānau iho, pao iho ngā hua,

whakamine anō ki raro i tōna taumarumarunga iho;

ka huihui anō ki reira ngā whatura,

rātou ko tāna tāne, ko tāna tāne.

16 Rapua i roto i Ihowā pukapuka, kōrerotia hoki:

E kore tētahi o ēnei e ngaro,

e kore tētahi o ēnei e hapa i te tāne māna.

tōku māngai nei hoki te whakahau,

ko tōna wairua anō rātou kaiwhakamine.

17 Nāna hoki i maka te rota rātou,

tōna ringa anō i wehewehe taua wāhi rātou, mea rawa ki te aho;

hei kāinga a reira rātou ā ake ake,

ka nohoia a reira e rātou i tēnā whakatupuranga, i tēnā whakatupuranga.

Ruine d’Édom et retour d’Israël

1 Approchez, nations, pour entendre!

Peuples, soyez attentifs!

Que la terre écoute, elle et ce qui la remplit,

Le monde et tout ce qu’il produit!

2 Car la colère de l’Éternel va fondre sur toutes les nations,

Et sa fureur sur toute leur armée:

Il les voue à l’extermination,

Il les livre au carnage.

3 Leurs morts sont jetés,

Leurs cadavres exhalent la puanteur,

Et les montagnes se fondent dans leur sang.

4 Toute l’armée des cieux se Ap 6:13,14.dissout;

Les cieux sont roulés comme un livre,

Et toute leur armée tombe,

Comme tombe la feuille de la vigne,

Comme tombe celle du figuier.

5 Mon épée s’est enivrée dans les cieux;

Voici, elle va descendre sur Édom,

Sur le peuple que j’ai voué à l’extermination, pour le châtier.

6 L’épée de l’Éternel est pleine de sang, couverte de graisse,

Du sang des agneaux et des boucs,

De la graisse des reins des béliers;

Car il y a des victimes de És 63:1,2.l’Éternel à Botsra,

Et un grand carnage dans le pays d’Édom,

7 Les buffles tombent avec eux,

Et les bœufs avec les taureaux;

La terre s’abreuve de sang,

Et le sol est imprégné de graisse.

8 Car c’est un jour de vengeance pour l’Éternel,

Une année de représailles pour la cause de Sion.

9 Les torrents d’Édom seront changés en poix,

Et sa poussière en soufre;

Et sa terre sera comme de la poix qui brûle.

10 Elle ne s’éteindra ni jour ni nuit,

Ap 14:11;19:3.La fumée s’en élèvera éternellement;

D’âge en âge elle sera désolée,

A tout jamais personne n’y passera.

11 És 13:21,22.So 2:14.Ap 18:2.Le pélican et le hérisson la posséderont,

La chouette et le corbeau l’habiteront.

On y étendra le cordeau de la désolation,

Et le niveau de la destruction.

12 Il n’y aura plus de grands pour proclamer un roi,

Tous ses princes seront anéantis.

13 Les épines croîtront dans ses palais,

Les ronces et les chardons dans ses forteresses.

Ce sera la demeure des chacals,

Le repaire des autruches;

14 Les animaux du désert y rencontreront les chiens sauvages,

Et les boucs s’y appelleront les uns les autres;

le spectre de la nuit aura sa demeure,

Et trouvera son lieu de repos;

15 le serpent fera son nid, déposera ses œufs,

Les couvera, et recueillera ses petits à son ombre;

se rassembleront tous les vautours.

16 Consultez le livre de l’Éternel, et lisez!

Aucun d’eux ne fera défaut,

Ni l’un ni l’autre ne manqueront;

Car sa bouche l’a ordonné.

C’est son esprit qui les rassemblera.

17 Il a jeté pour eux le sort,

Et sa main leur a partagé cette terre au cordeau,

Ils la posséderont toujours,

Ils l’habiteront d’âge en âge.

Veja também