Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 62

LSG

Te Whakatikatika me te Whakaoranga o Hiona

1 He whakaaro ki Hiona i kore ai ahau e noho ,

he whakaaro ki Hiruhārama āta noho ai ahau,

kia puta anō tōna tika ānō he tīahotanga,

tōna whakaoranga ānō he rama e ana.

2 Ā, ka kite ngā tauiwi i tōu tika,

ngā kīngi katoa i tōu korōria;

ā, he ingoa hou e whakahuatia ki a koe,

he mea whakahua te māngai o Ihowā.

3 Hei karauna ātaahua anō koe i te ringa o Ihowā,

hei pōtae kīngi i te ringa o tōu Atua.

4 E kore koe e kīia ā muri ake nei, He Mea Whakarere;

heoi anō kīanga o tōu whenua, He Ururua;

engari ka huaina koe, ko Hepetipa;

tōu whenua, ko Peura;

te mea ka āhuareka a Ihowā ki a koe,

ā, ka whai tahu tōu whenua.

5 Kei te mārenatanga hoki o te taitamariki ki te wāhina

te rite o te mārenatanga o āu tamariki ki a koe;

kei te koa hoki o te tāne mārena hou ki te wahine mārena hou

te rite o te koa o tōu Atua ki a koe.

6 Kua oti he kaitiaki te whakarite e ahau ki ōu taiepa, e Hiruhārama;

e kore e kopia te māngai i te ao, i te .

E ngā kaiwhakahua o Ihowā ingoa,

kei āta noho,

7 kaua hoki e whakamutua koutou ki a ia,

kia whakapūmautia anō a Hiruhārama e ia,

kia meinga anō hei whakamoemiti i runga i te whenua.

8 Kua oatitia e Ihowā tōna ringa matau,

tōna tākakau kaha:

"E kore e hoatu e ahau tāu wīti ā muri

hei kai ōu hoariri;

e kore anō ngā tāngata e inu i tāu wāina

i māuiui ai koe;

9 engari, ko ngā tāngata nāna i whawhaki rātou e kai,

whakamoemiti tonu atu ki a Ihowā;

ā, ko ngā tāngata nāna i kohikohi mai,

ka inumia e rātou ki ngā marae o tōku wāhi tapu."

10 Tika atu, tika atu ngā kūwaha;

whakapaia te ara o te iwi;

opehia ake, opehia ake te huanui;

kohikohia atu ngā kāmaka,

whakaarahia he kara ki ngā iwi.

11 Nanā, kua kōrero a Ihowā

ki te pito o te whenua:

"Mea atu ki te tamāhine a Hiona,

Nanā, ko tōu whakaoranga te haere mai nei!

Nanā, kei a ia tōna utu,

kei tōna aroaro anō tāna mahi."

12 Ā, ka huaina rātou, Ko te Iwi Tapu,

Ko Ihowā i Hoko ai;

ka huaina anō hoki koe, He Mea i Rapua,

He Kāhore i Mahue.

Instances pour la venue du salut

1 Pour l’amour de Sion je ne me tairai point,

Pour l’amour de Jérusalem je ne prendrai point de repos,

Jusqu’à ce que son salut paraisse, comme l’aurore,

Et sa délivrance, comme un flambeau qui s’allume.

2 Alors les nations verront ton salut,

Et tous les rois ta gloire;

Et l’on t’appellera És 65:15.d’un nom nouveau,

Que la bouche de l’Éternel déterminera.

3 Tu seras une couronne éclatante dans la main de l’Éternel,

Un turban royal dans la main de ton Dieu.

4 On ne te nommera plus délaissée,

On ne nommera plus ta terre désolation;

Mais on t’appellera mon plaisir en elle,

Et l’on appellera ta terre épouse;

Car l’Éternel met son plaisir en toi,

Et ta terre aura un époux.

5 Comme un jeune homme s’unit à une vierge,

Ainsi tes fils s’uniront à toi;

Et comme la fiancée fait la joie de son fiancé,

Ainsi tu feras la joie de ton Dieu.

6 Sur tes murs, Jérusalem, j’ai placé des gardes;

Ils ne se tairont ni jour ni nuit.

Vous qui la rappelez au souvenir de l’Éternel,

Point de repos pour vous!

7 Et ne lui laissez aucune relâche,

Jusqu’à ce qu’il rétablisse Jérusalem

Et la rende glorieuse sur la terre.

8 L’Éternel l’a juré par sa droite et par son bras puissant:

Je ne donnerai plus ton blé pour nourriture à tes ennemis,

Et les fils de l’étranger ne boiront plus ton vin,

Produit de tes labeurs;

9 Mais ceux qui auront amassé le blé le mangeront

Et loueront l’Éternel,

Et ceux qui auront récolté le vin le boiront,

Dans les parvis de mon sanctuaire.

10 És 40:3;57:14.Franchissez, franchissez les portes!

Préparez un chemin pour le peuple!

Frayez, frayez la route, ôtez les pierres!

Élevez une bannière vers les peuples!

11 Voici ce que l’Éternel proclame aux extrémités de la terre:

Dites à la fille de Sion:

Voici, ton sauveur arrive;

Voici, le salaire est avec lui,

Et les rétributions le précèdent.

12 On les appellera peuple saint, rachetés de l’Éternel;

Et toi, on t’appellera recherchée, ville non délaissée.

Veja também