Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 54

LSG

Te Kawenata Mutungakore o te Rangimārie

1 "Waiata, e te pākoko,

e koe kāhore anō nei i whānau;

kia pakaru mai te waiata, hāmama,

e koe kāhore anō kia whakamamae!

He tini hoki ngā tamariki a te noho kau

i ngā tamariki a te mea whai hoa,"

e ai Ihowā.

2 "Kia rahi atu te tūranga tōu tēneti;

kia mārō hoki ngā uhi o ōu nohoanga;

aua e kaiponuhia; kia roa ōu taura,

kia ū hoki ōu poupou.

3 Ka tohatoha noa atu hoki koe ki matau, ki mauī;

ā, ka riro ngā tauiwi i ōu uri;

rātou anō ka nohoia ai ngā kua ururuatia.

4 "Kaua e wehi; te mea e kore koe e whakamā;

kaua anō e numinumi, te mea e kore koe e whakamā;

te mea ka wareware i a koe te whakamā o tōu tamāhinetanga;

ā, heoi anō maharatanga ki te ingoa kino o tōu pouarutanga.

5 Ko tōu Kaihanga tāu tahu,

ko Ihowā o ngā mano tōna ingoa;

ko te Mea Tapu hoki o Īharaira tōu kaiwhakaora,

ko te Atua o te whenua katoa ka huaina ki a ia.

6 te mea kua karanga a Ihowā ki a koe,

ānō he wahine kua whakarērea, kua pōuri te ngākau,

ānō he hoa wahine o te taitamarikitanga, i te mea kua mahue,

e ai tōu Atua.

7 He iti te wāhi i mahue ai koe i ahau;

he nui ia ngā atawhainga e kohikohi ai ahau i a koe.

8 He riri puhake,

i huna ahau i tōku kanohi i a koe, he wāhi iti;

he aroha mau tonu ia tōku e aroha ai ki a koe,"

e ai Ihowā, tōu kaiwhakaora.

9 "He pēnei hoki tēnei ki ahau me ngā wai i a Noa,

i ahau i oati , e kore e hurihia anō te whenua e ngā wai i a Noa.

Waihoki ka oati nei ahau, e kore ahau e riri ki a koe,

e kore anō e whakatūpehupehu ki a koe.

10 Ko ngā maunga hoki ka riro ,

ko ngā pukepuke ka nekehia atu,

tēnā ko tōku aroha e kore e rerekē i a koe,

e kore anō e nekehia kētia te kawenata e mau ai taku rongo,"

e ai Ihowā e atawhai nei i a koe.

11 "E koe, kua whakawhiua nei, kua pūhia nei e te āwhā,

kāhore anō i whakamārietia,

nanā, māku ōu kōhatu e whakatakoto,

he pai hoki te kakano;

ka hangā anō e ahau ōu tūranga ki te hāpira.

12 Ka hangā anō e ahau ōu tihi ki te rupi,

ōu tatau ki te karapanaka,

ōu rohe katoa anō ki ngā kōhatu whakapaipai.

13 Ā, ka whakaakona e Ihowā āu tamariki katoa;

ka nui hoki te rangimārie ki āu tamariki.

14 Ka whakatūria koe ki runga ki te tika;

ka whakamataratia atu i a koe te tūkino;

e kore hoki koe e wehi;

e kore anō te pāwera e tata ki a koe.

15 Nanā, huihui noa rātou,

ehara ia i te mea nāku;

ko te tangata e huihui ana ki te whawhai ki a koe

ka papahoro, he mea mōu.

16 "Nanā, nāku i hanga te parakimete

e pupuhi nei i te ahi waro,

e mau nei i te mea hei mahi māna;

nāku hoki te kaihuna i hanga hei whakamōtī.

17 E kore tētahi patu e hangā ana mōu e mārohirohi;

ko ngā arero katoa e whakatika mai ana ki a koe

ki te whakawā, māu anō e whakahē.

Ko ngā pononga a Ihowā tēnei, tuku iho, tuku iho;

nāku hoki rātou i tika ai,"

e ai Ihowā.

Le bonheur qui attend Israël

1 Ga 4:27.Réjouis-toi, stérile, toi qui n’enfantes plus!

Fais éclater ton allégresse et ta joie, toi qui n’as plus de douleurs!

Car les fils de la délaissée seront plus nombreux

Que les fils de celle qui est mariée, dit l’Éternel.

2 Élargis l’espace de ta tente;

Qu’on déploie les couvertures de ta demeure:

Ne retiens pas!

Allonge tes cordages,

Et affermis tes pieux!

3 Car tu te répandras à droite et à gauche;

Ta postérité envahira des nations,

Et peuplera des villes désertes.

4 Ne crains pas, car tu ne seras point confondue;

Ne rougis pas, car tu ne seras pas déshonorée;

Mais tu oublieras la honte de ta jeunesse,

Et tu ne te souviendras plus de l’opprobre de ton veuvage.

5 Car ton créateur est ton époux:

L’Éternel des armées est son nom;

Et ton rédempteur est le Saint d’Israël:

Il se nomme Dieu de toute la terre;

6 Car l’Éternel te rappelle comme une femme délaissée et au cœur attristé,

Comme une épouse de la jeunesse qui a été répudiée, dit ton Dieu.

7 Quelques instants je t’avais abandonnée,

Mais avec une grande affection je t’accueillerai;

8 Dans un instant de colère, je t’avais un moment dérobé ma face,

Mais avec un amour éternel j’aurai compassion de toi,

Dit ton rédempteur, l’Éternel.

9 Il en sera pour moi comme des eaux de Noé:

Ge 9:11.J’avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre;

Je jure de même de ne plus m’irriter contre toi

Et de ne plus te menacer.

10 Quand les montagnes s’éloigneraient,

Quand les collines chancelleraient,

Mon amour ne s’éloignera point de toi,

Et mon alliance de paix ne chancellera point,

Dit l’Éternel, qui a compassion de toi.

11 Malheureuse, battue de la tempête, et que nul ne console!

Voici, je garnirai tes pierres d’antimoine,

Et je te donnerai des fondements de saphir;

12 Je ferai tes créneaux de rubis,

Tes portes d’escarboucles,

Et toute ton enceinte de pierres précieuses.

13 Jn 6:45.Tous tes fils seront disciples de l’Éternel,

Et grande sera la prospérité de tes fils.

14 Tu seras affermie par la justice;

Bannis l’inquiétude, car tu n’as rien à craindre,

Et la frayeur, car elle n’approchera pas de toi.

15 Si l’on forme des complots, cela ne viendra pas de moi;

Quiconque se liguera contre toi tombera sous ton pouvoir.

16 Voici, j’ai créé l’ouvrier qui souffle le charbon au feu,

Et qui fabrique une arme par son travail;

Mais j’ai créé aussi le destructeur pour la briser.

17 Toute arme forgée contre toi sera sans effet;

Et toute langue qui s’élèvera en justice contre toi,

Tu la condamneras.

Tel est l’héritage des serviteurs de l’Éternel,

Tel est le salut qui leur viendra de moi,

Dit l’Éternel.

Veja também