1 א הללו-יה br הללו את-יהוה מן-השמים הללוהו במרומים br
2 ב הללוהו כל-מלאכיו הללוהו כל-צבאו br
3 ג הללוהו שמש וירח הללוהו כל-כוכבי אור br
4 ד הללוהו שמי השמים והמים אשר מעל השמים br
5 ה יהללו את-שם יהוה כי הוא צוה ונבראו br
6 ו ויעמידם לעד לעולם חק-נתן ולא יעבור br
7 ז הללו את-יהוה מן-הארץ-- תנינים וכל-תהמות br
8 ח אש וברד שלג וקיטור רוח סערה עשה דברו br
9 ט ההרים וכל-גבעות עץ פרי וכל-ארזים br
10 י החיה וכל-בהמה רמש וצפור כנף br
11 יא מלכי-ארץ וכל-לאמים שרים וכל-שפטי ארץ br
12 יב בחורים וגם-בתולות זקנים עם-נערים br
13 יג יהללו את-שם יהוה-- כי-נשגב שמו לבדו br הודו על-ארץ ושמים br
14 יד וירם קרן לעמו תהלה לכל-חסידיו-- br לבני ישראל עם קרבו br הללו-יה
1 你们要赞美耶和华。你们要从天上赞美耶和华, 在高天赞美他。
2 他的众使者啊! 你们要赞美他; 他的众军啊! 你们也要赞美他。
3 太阳和月亮啊! 你们要赞美他; 光亮的星星啊! 你们都要赞美他。
4 天上的天啊! 你们要赞美他。天上的水啊! 你们要赞美他。
5 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为他一发令, 它们就都造成。
6 他把它们立定, 直到永永远远; 他立了定律, 永不废去("废去"或译: "越过")。
7 你们要从地上赞美耶和华。海怪和一切深海,
8 火和冰雹, 雪和云雾, 执行他命令的狂风,
9 大山和一切小山, 果树和一切香柏树,
10 野兽和一切牲畜, 爬行动物和飞鸟,
11 地上的君王和万族的人民, 领袖和地上所有的审判官,
12 少男和少女, 老年人和孩童,
13 愿这一切都赞美耶和华的名, 因为独有他的名被尊崇, 他的荣耀超越天地。
14 他使自己子民的角得以高举("他使自己子民的角得以高举"或译: "他为自己的子民兴起一个君王"; "君王"原文作"角"), 他所有的圣民, 就是和他接近的以色列人, 都赞美他。你们要赞美耶和华。