1 א   תפלה לדוד br שמעה יהוה צדק--    הקשיבה רנתי האזינה תפלתי br בלא    שפתי מרמה br

2 ב   מלפניך משפטי יצא    עיניך תחזינה מישרים br

3 ג   בחנת לבי פקדת לילה--    צרפתני בל-תמצא br זמתי    בל-יעבר-פי br

4 ד   לפעלות אדם בדבר שפתיך--    אני שמרתי ארחות פריץ br

5 ה   תמך אשרי במעגלותיך    בל-נמוטו פעמי br

6 ו   אני-קראתיך כי-תענני אל    הט-אזנך לי שמע אמרתי br

7 ז   הפלה חסדיך מושיע חוסים--    ממתקוממים בימינך br

8 ח   שמרני כאישון בת-עין    בצל כנפיך תסתירני br

9 ט   מפני רשעים זו שדוני    איבי בנפש יקיפו עלי br

10 י   חלבמו סגרו    פימו דברו בגאות br

11 יא   אשרינו עתה סבבוני (סבבונו)    עיניהם ישיתו לנטות בארץ br

12 יב   דמינו--כאריה יכסוף לטרף    וככפיר ישב במסתרים br

13 יג   קומה יהוה--    קדמה פניו הכריעהו br פלטה נפשי    מרשע חרבך br

14 יד   ממתים ידך יהוה    ממתים מחלד-- br חלקם בחיים    וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם br ישבעו בנים--    והניחו יתרם לעולליהם br

15 טו   אני--בצדק אחזה פניך    אשבעה בהקיץ תמונתך

1 耶和华啊! 求你垂听我公义的案件, 倾听我的申诉; 求你留心听我的祷告, 这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

2 愿我的判词从你面前发出, 愿你的眼睛察看正直的事。

3 你试验了我的心, 在夜间鉴察了我; 你熬炼了我, 还是找不到什么, 因为我立志使我的口没有过犯。

4 至于世人的行为, 我借着你嘴唇所出的话, 保护了自己, 不行强暴人的道路。

5 我的脚步稳踏在你的路径上, 我的两脚没有动摇。

6 神啊! 我向你呼求, 因为你必应允我; 求你侧耳听我, 垂听我的祷告。

7 求你把你的慈爱奇妙地彰显, 用右手拯救那些投靠你的, 脱离那些起来攻击他们的。

8 求你保护我, 像保护眼中的瞳人, 把我隐藏在你的翅膀荫下;

9 使我脱离那些欺压我的恶人, 脱离那些围绕我的死敌。

10 他们闭塞了怜悯的心("怜悯的心"原文作"他们的脂油"), 口里说出骄傲的话。

11 他们追踪我, 现在把我围困了("他们追踪我, 现在把我围困了"原文作"他们围困了我们的脚步"); 他们瞪着眼, 要把我推倒在地上。

12 他们像急于撕碎猎物的狮子, 又像蹲伏在隐密处的幼狮。

13 耶和华啊! 求你起来, 迎面攻击他们, 把他们打倒; 用你的刀救我的命脱离恶人。

14 耶和华啊! 求你用手救我脱离世人, 脱离那些只在今生有分的世人。求你用你为他们储存的充满他们的肚腹, 使他们的儿女都可以饱尝, 他们还有剩余的留给他们的子孙。

15 至于我, 我必在义中得见你的面; 我醒来的时候, 得见你的形象就心满意足。