1 א   ישב בסתר עליון    בצל שדי יתלונן br

2 ב   אמר--ליהוה מחסי ומצודתי    אלהי אבטח-בו br

3 ג   כי הוא יצילך מפח יקוש    מדבר הוות br

4 ד   באברתו יסך לך--ותחת-כנפיו תחסה    צנה וסחרה אמתו br

5 ה   לא-תירא מפחד לילה    מחץ יעוף יומם br

6 ו   מדבר באפל יהלך    מקטב ישוד צהרים br

7 ז   יפל מצדך אלף--ורבבה מימינך    אליך לא יגש br

8 ח   רק בעיניך תביט    ושלמת רשעים תראה br

9 ט   כי-אתה יהוה מחסי    עליון שמת מעונך br

10 י   לא-תאנה אליך רעה    ונגע לא-יקרב באהלך br

11 יא   כי מלאכיו יצוה-לך    לשמרך בכל-דרכיך br

12 יב   על-כפים ישאונך    פן-תגף באבן רגלך br

13 יג   על-שחל ופתן תדרך    תרמס כפיר ותנין br

14 יד   כי בי חשק ואפלטהו    אשגבהו כי-ידע שמי br

15 טו   יקראני ואענהו--עמו-אנכי בצרה    אחלצהו ואכבדהו br

16 טז   ארך ימים אשביעהו    ואראהו בישועתי

1 住在至高者的隐密处的, 必在全能者的荫庇下安居。

2 我要对耶和华说: "你是我的避难所, 我的保障, 你是我的 神, 我所倚靠的。"

3 他必救你脱离捕鸟的人的网罗, 脱离致命的瘟疫。

4 他必用自己的羽毛遮盖你, 你要投靠在他的翅膀底下; 他的信实像盾牌, 像坚垒。

5 你不必害怕黑夜的惊恐, 或是白日的飞箭;

6 也不必害怕黑暗中流行的瘟疫, 或是在正午把人毁灭的毒病。

7 虽有千人仆倒在你的左边, 万人仆倒在你的右边, 但灾害必不临近你。

8 不过你要亲眼观看, 看见恶人遭报。

9 你既然把耶和华当作自己的避难所, 把至高者当作自己的居所,

10 祸患必不临到你, 灾害必不临近你的帐棚。

11 因为他为了你, 会吩咐自己的使者, 在你所行的一切路上保护你。

12 他们必用手托住你, 免得你的脚碰到石头。

13 你必践踏狮子和虺蛇。你必踏碎少壮狮子和大蛇。

14 耶和华说: "因为他恋慕我, 我必搭救他; 因为他认识我的名, 我必保护他。

15 他求告我, 我必应允他; 他在患难中, 我必与他同在; 我必拯救他, 使他得尊荣。

16 我必使他得享长寿, 又向他显明我的救恩。"