1 א   לשלמה    אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך br

2 ב   ידין עמך בצדק    וענייך במשפט br

3 ג   ישאו הרים שלום לעם    וגבעות בצדקה br

4 ד   ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון    וידכא עושק br

5 ה   ייראוך עם-שמש    ולפני ירח דור דורים br

6 ו   ירד כמטר על-גז    כרביבים זרזיף ארץ br

7 ז   יפרח-בימיו צדיק    ורב שלום עד-בלי ירח br

8 ח   וירד מים עד-ים    ומנהר עד-אפסי-ארץ br

9 ט   לפניו יכרעו ציים    ואיביו עפר ילחכו br

10 י   מלכי תרשיש ואיים    מנחה ישיבו br מלכי שבא וסבא    אשכר יקריבו br

11 יא   וישתחוו-לו כל-מלכים    כל-גוים יעבדוהו br

12 יב   כי-יציל אביון משוע    ועני ואין-עזר לו br

13 יג   יחס על-דל ואביון    ונפשות אביונים יושיע br

14 יד   מתוך ומחמס יגאל נפשם    וייקר דמם בעיניו br

15 טו   ויחי--    ויתן-לו מזהב שבא br ויתפלל בעדו תמיד    כל-היום יברכנהו br

16 טז   יהי פסת-בר בארץ--    בראש הרים br ירעש כלבנון פריו    ויציצו מעיר כעשב הארץ br

17 יז   יהי שמו לעולם--    לפני-שמש ינין (ינון) שמו br ויתברכו בו    כל-גוים יאשרוהו br

18 יח   ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל    עשה נפלאות לבדו br

19 יט   וברוך שם כבודו--    לעולם br וימלא כבודו את-כל הארץ--    אמן ואמן br

20 כ   כלו תפלות--    דוד בן-ישי

1 神啊! 求你把你的公正赐给王, 把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

2 他要按着公义审判你的子民, 凭着公正审判你的困苦人。

3 因着公义, 愿大山和小山都给人民带来和平。

4 他必为民间的困苦人伸冤, 拯救贫穷人, 粉碎那欺压人的。

5 他必像日月一般长久, 直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作"日月还在的时候, 愿人都敬畏你, 直到万代"; 现参照《七十士译本》翻译)。

6 他必像雨降在已割的草地上, 像甘霖滋润大地。

7 他在世的日子, 义人必兴旺, 四境太平, 直到月亮不再重现。

8 他要执掌权柄, 从这海到那海, 从大河直到地极。

9 住在旷野的人必向他屈身, 他的仇敌必舔尘土。

10 他施和海岛的列王都必带来礼物, 示巴和西巴的列王都必献上贡物。

11 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。

12 因为贫穷人呼求的时候, 他就搭救; 没有人帮助的困苦人, 他也搭救。

13 他必怜恤软弱和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。

14 他要救他们脱离欺凌和强暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。

15 愿他长久活着, 愿人把示巴的金子奉给他, 愿人为他不住祷告, 终日给他祝福。

16 愿地上五谷丰登, 山顶上也都丰收; 愿地上的果实茂盛, 像黎巴嫩山的树林, 愿城里的人繁衍, 好像地上的青草。

17 愿他的名永远常存, 愿他的名延续像太阳的恒久; 愿万人都因他蒙福, 愿万国都称他为有福的。

18 独行奇事的以色列的 神, 就是耶和华 神, 是应当称颂的。

19 他荣耀的名也是应当永远称颂的; 愿他的荣耀充满全地。阿们, 阿们。

20 耶西的儿子大卫的祷告完毕。