1 要向 神我们的力量欢呼, 要向雅各的 神大声呼叫。

2 要唱诗歌, 打手鼓, 弹奏美好的琴瑟。

3 要在月朔, 在月望, 在我们守节的日子吹角。

4 因为这是给以色列的律例, 是雅各的 神的典章。

5 约瑟从埃及地出来("约瑟从埃及地出来"或译: " 神出去攻击埃及地")的时候, 神为约瑟立了这法规。我听见了我不晓得的言语。

6 神说: "我要除去你("你"原文作"他")肩头的重担, 使你("你"原文作"他")的手放下筐子。

7 你在患难中呼求, 我就搭救你; 我在打雷的密云中回答你, 在米利巴的水边试验你。"(细拉)

8 "我的子民哪! 你要听, 我要劝戒你; 以色列啊! 但愿你肯听从我。

9 在你中间不可有别的神, 外族人的神你也不可敬拜。

10 我是耶和华你的 神, 曾把你从埃及地领出来。你要大大张口, 我就要给它充满。

11 我的子民却不听我的话, 以色列不肯服从我。

12 因此, 我就任凭他们心里刚硬, 随着自己的计谋行事。

13 只要我的子民听从我, 以色列肯遵行我的道,

14 我就迅速制伏他们的仇敌, 把手转回来攻击他们的敌人。

15 憎恨耶和华的人必向他假意归顺, 他们的刑期必永无止境。

16 但我("我"原文作"他")必把上好的麦子给你们("你们"原文作"他")吃, 又用磐石里的蜂蜜使你们饱足。"

1 Přednímu z kantorů na gittit, Azafovi.

2 Plésejte Bohu, síle naší, prokřikujte Bohu Jákobovu.

3 Vezměte žaltář, přidejte buben, harfu libou a loutnu.

4 Trubte trubou na novměsíce, v uložený čas, v den slavnosti naší.

5 Nebo toť jest ustavení v Izraeli, řád Boha Jákobova.

6 Na svědectví v Jozefovi vyzdvihl jej, když byl vyšel proti zemi Egyptské, kdež jsme jazyk neznámý slýchati musili.

7 Osvobodil jsem, dí Bůh, od břemene rameno jeho, a ruce jeho nádob zednických zproštěny byly.

8 V ssoužení tom, když jsi volal, vytrhl jsem tě, vyslyšel jsem tě z skrýše hromu, zkušoval jsem tě při vodách sváru. Sélah.

9 Řeklť jsem: Slyš, lide můj, a osvědčím se tobě, ó Izraeli, budeš-li mne poslouchati,

10 A nebude-li mezi vámi Boha jiného, a nebudeš-li se klaněti bohu cizímu.

11 Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, otevři jen ústa svá, a naplnímť je.

12 Ale neuposlechl lid můj hlasu mého, a Izrael nepřestal na mně,

13 A protož pustil jsem je v žádost srdce jejich, i chodili po radách svých.

14 Ó byť mne byl lid můj poslouchal, a Izrael po cestách mých chodil,

15 Tudíž bych já byl nepřátely jejich snížil, a na protivníky jejich obrátil ruku svou.

16 A ti, kteříž v nenávisti mají Hospodina, úlisně by se jim poddávati musili, i byl by čas jejich až na věky. [ (Psalms 81:17) A krmil bych je byl jádrem pšenice, a medem z skály sytil bych je. ]