1 耶和华啊! 你恩待了你的地, 恢复了雅各的产业("恢复了雅各的产业"或译: "领回了雅各被掳的")。
2 你赦免了你子民的罪孽, 遮盖了他们的一切罪恶。(细拉)
3 你收回了你的一切忿怒, 使你猛烈的怒气转消。
4 拯救我们的 神啊! 求你复兴我们, 求你止住你向我们所发的忿怒。
5 你要永远向我们发怒吗?你要延长你的怒气到万代吗?
6 你不使我们再活过来, 以致你的子民可以因你欢喜吗?
7 耶和华啊! 求你使我们得见你的慈爱, 又把你的救恩赐给我们。
8 我要听 神耶和华所要说的话; 因为他应许赐平安给他的子民, 给他的圣民; 但愿他们不要转向愚妄。
9 他的救恩的确临近敬畏他的人, 使他的荣耀住在我们的地上。
10 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲嘴。
11 信实从地上生出, 公义从天上俯视。
12 耶和华也必赐下好处, 我们的地要多出土产。
13 公义必行在他面前, 为他的脚步预备道路。
1 Přednímu z kantorů, synů Chóre, žalm.
2 Laskavěs se, Hospodine, někdy ukazoval k zemi své, přivedls zase z vězení Jákoba.
3 Odpustil jsi nepravost lidu svého, přikryls všeliký hřích jejich. Sélah.
4 Zdržels všecken hněv svůj, odvrátils od zůřivosti prchlivost svou.
5 Navratiž se zase k nám, ó Bože spasení našeho, a učiň přítrž hněvu svému proti nám.
6 Zdaliž na věky hněvati se budeš na nás? A protáhneš zůřivost svou od národu do pronárodu?
7 Zdaliž ty obrátě se, neobživíš nás, tak aby se lid tvůj veselil v tobě?
8 Ukaž nám, Hospodine, milosrdenství své, a spasení své dej nám.
9 Ale poslechnu, co říká Bůh ten silný, Hospodin. Jistě žeť mluví pokoj k lidu svému, a k svatým svým, než aby se nenavracovali zase k bláznovství.
10 Zajisté žeť jest blízké těm, kteříž se ho bojí, spasení jeho, a přebývati bude sláva v zemi naší.
11 Milosrdenství a víra potkají se spolu, spravedlnost a pokoj dadí sobě políbení.
12 Víra z země pučiti se bude, a spravedlnost s nebe vyhlédati.
13 Dáť také Hospodin i časné dobré, tak že země naše vydá úrody své. [ (Psalms 85:14) Způsobí to, aby spravedlnost před ním šla, když obrátí k cestě nohy své. ]