1 你们要赞美耶和华。在正直人的议会中和大会里, 我要全心称谢耶和华。
2 耶和华的作为伟大, 喜爱他作为的人都努力查究。
3 他的作为满有尊荣和威严, 他的公义永远长存。
4 他使人记念他所行的奇事; 耶和华有恩典, 有怜悯。
5 他赐粮食给敬畏他的人; 他永远记念自己的约。
6 他向自己的子民彰显大能的作为, 把列国赐给他们为业。
7 他手所作的都是诚实和公正; 他的训词都是可信靠的。
8 他的训词是永远确定的, 是按着信实和正直制订的。
9 他向自己的子民施行救赎; 他命定自己的约, 直到永远; 他的名神圣可畏。
10 敬畏耶和华是智慧的开端; 凡是这样行的都是明智的。耶和华该受赞美, 直到永远。
1 Halelujah. Slaviti budu Hospodina z celého srdce, v radě přímých i v shromáždění;
2 Veliké skutky Hospodinovy, a patrné všechněm, kteříž v nich líbost mají;
3 Slavné a překrásné dílo jeho, a spravedlnost jeho zůstávající na věky.
4 Památku způsobil předivnými skutky svými milostivý a milosrdný Hospodin.
5 Pokrm dal těm, kteříž se ho bojí, pamětliv jsa věčně na smlouvu svou.
6 Mocné skutky své oznámil lidu svému, dav jim dědictví pohanů.
7 Skutkové rukou jeho pravda a soud, a nepohnutelní všickni rozkazové jeho.
8 Upevnění na věčnou věčnost; učiněni jsou v pravdě a v pravosti.
9 Vykoupení poslav lidu svému, přikázal na věky smlouvu svou; svaté a hrozné jest jméno jeho.
10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodina; rozumu výborného nabývají všickni, kteříž činí ty věci; chvála jeho zůstává na věky.