Publicidade

Salmos 102

1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.] Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.2 Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.4 My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.6 I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;7 I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.8 Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,10 Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.11 My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.12 But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.13 *Thou* wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.15 And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.16 When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.17 He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.18 This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,20 To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;21 That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,22 When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.23 He weakened my strength in the way, he shortened my days.24 I said, My *God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.25 Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:26 *They* shall perish, but *thou* continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.27 But thou art the Same, and thy years shall have no end.28 The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.

1 Prière de l'affligé, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Éternel. Éternel, écoute ma prière, et que mon cri parvienne jusqu'à toi!2 Ne me cache point ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi!3 Car mes jours s'en vont comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.4 Mon cœur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; tellement que j'ai oublié de manger mon pain.5 A force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair.6 Je ressemble au pélican du désert; je suis comme le hibou du désert.7 Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.8 Tous les jours mes ennemis m'outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom.9 Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs,10 A cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin.11 Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.12 Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.13 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.14 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.15 Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;16 Quand l'Éternel aura rebâti Sion, qu'il aura paru dans sa gloire,17 Qu'il aura écouté la requête des désolés, et n'aura pas dédaigné leur supplication.18 Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.19 Parce qu'il aura regardé du lieu élevé de sa sainteté, et que des cieux l'Éternel aura jeté les yeux sur la terre,20 Pour entendre les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort;21 Afin qu'on célèbre en Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,22 Quand tous les peuples s'assembleront, et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.23 Il a abattu ma force en chemin; il a abrégé mes jours.24 J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d'âge en âge.25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.26 Ils périront, mais toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.27 Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.28 Les enfants de tes serviteurs habiteront en repos, et leur postérité sera affermie devant toi.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-