Publicidade

Salmos 7

1 [Shiggaion of David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush the Benjaminite.] Jehovah my God, in thee have I trusted: save me from all my pursuers, and deliver me;2 Lest he tear my soul like a lion, crushing it while there is no deliverer.3 Jehovah my God, if I have done this, if there be iniquity in my hands;4 If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (indeed I have freed him that without cause oppressed me;)5 Let the enemy pursue after my soul, and take {it}, and let him tread down my life to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.6 Arise, Jehovah, in thine anger; lift thyself up against the raging of mine oppressors, and awake for me: thou hast commanded judgment.7 And the assembly of the peoples shall encompass thee; and for their sakes return thou on high.8 Jehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me.9 Oh let the wrong of the wicked come to an end, and establish thou the righteous {man}; even thou that triest the hearts and reins, the righteous God.10 My shield is with God, who saveth the upright in heart.11 God is a righteous judge, and a *God who is indignant all the day.12 If one turn not, he will sharpen his sword; he hath bent his bow and made it ready,13 And he hath prepared for him instruments of death; his arrows hath he made burning.14 Behold, he travaileth with iniquity, yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood:15 He digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.16 His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.17 I will praise Jehovah according to his righteousness, and will sing forth the name of Jehovah the Most High.

1 Hymne de David, qu'il chanta à l'Éternel, au sujet de Cush, le Benjamite. Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!2 De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.3 Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;4 Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;5 Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! Sélah (pause).6 Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.7 Ainsi l'assemblée des peuples t'environnera; à cause d'elle, remonte vers les lieux élevés!8 L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!10 Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.11 Dieu fait droit au juste, un Dieu qui s'irrite en tout temps.12 Si le méchant ne se convertit, Dieu affilera son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.13 Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.14 Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.15 Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.16 Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.17 Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-