1 [To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam.] Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.3 The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.4 Their poison is like the poison of a serpent: {they are} like the deaf adder which stoppeth her ear;5 Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.6 O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.7 Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:8 Let them be as a snail that melteth as it passeth away; {like} the untimely birth of a woman, let them not see the sun.9 Before your pots feel the thorns, green or burning, -they shall be whirled away.10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:11 And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.
1 Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas). Est-ce que vous parlez vraiment selon la justice dans la congrégation? Vous fils des hommes, jugez-vous selon la droiture?2 Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.3 Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.4 Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme son oreille;5 Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.6 Ö Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!7 Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!8 Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!9 Avant que vos marmites aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera.10 Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.11 Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.