Ka Torona te Kawenata ki ngā Mea Katoa i Whakarongo
1 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Puritia te whakawā,
mahia te tika;
nō te mea ka tata he putanga mō tāku whakaora,
he whakakitenga mō tōku tika.
2 Ka hari te tangata nāna tēnei mahi,
te tama a te tangata e pupuri nei i a ia, mau tonu;
e pupuri ana, ā, kāhore e whakapoke i te hāpati,
e tiaki ana i tōna ringa kei mahi i tētahi hē."
3 Kaua hoki te tama a te tangata kē,
kua honoa nei ki a Ihowā, e kōrero, e mea,
"He pono ka wehea rawatia mai ahau
e Ihowā i roto i tāna iwi."
Kaua anō te unaka e kī,
"Nanā, he rākau maroke ahau."
4 Ko tā Ihowā kupu hoki tēnei:
"Mō ngā unaka e pupuri ana i āku hāpati,
e whiriwhiri ana i ngā mea e paingia ana e ahau,
ā, e hopu ana i tāku kawenata;
5 ka hoatu e ahau he wāhi ki a rātou
i roto i tōku whare, i roto anō i ōku taiepa,
he ingoa anō e pai ake ana i o ngā tama, i o ngā tamāhine;
he ingoa mau tonu tāku e hoatu ai ki a rātou,
he mea e kore e hātepea atu.
6 Ko ngā tamariki hoki a te tangata kē, kua oti te hono ki a Ihowā,
he mea kia mahi ai rātou ki a ia, kia aroha ki te ingoa o Ihowā,
kia waiho hei pononga māna,
ko te hunga katoa e pupuri ana, ā, kāhore e whakapoke i te hāpati,
ā, e hopu ana i tāku kawenata –
7 ka kawea rātou e ahau ki tōku maunga tapu,
ka whakahari anō ahau i a rātou i roto i tōku whare īnoi;
ka manakohia ā rātou tahunga tinana,
me ā rātou patunga tapu i runga i tāku āta;
nō te mea ka kīia tōku whare, he whare īnoi
mō ngā iwi katoa."
8 He kupu tēnei nā te Ariki, nā Ihowā,
nā te kaikohikohi mai o te hunga o Īharaira i peia atu,
"Kua kohikohia ērā ki a ia;
ka kohikohi anō ahau i ētahi atu ki a ia."
Ka Whakawātia ngā Kaiārahi o Īharaira
9 E ngā kīrehe katoa o te pārae,
haere mai ki te kai, e ngā kīrehe katoa o te ngahere!
10 Ko ōna tūtei, he matapō katoa,
kāhore e mōhio;
he kurī reokore katoa rātou,
e kore e tau;
he momoe, he takoto,
e matenui ana ki te moe.
11 Āe rā, he kurī apo kai rātou;
kāhore rawa e mākona.
He hēpara ēnei e kore e ngoto te mātauranga;
anga katoa ana rātou ki tōna ara, ki tōna ara,
ki te mea taonga mōna i tōna wāhi, i tōna wāhi.
12 Ko tā rātou kī, "Haere mai, māku e tiki he wāina,
kia nui anō tā tātou inu i te wai kaha;
ā, ka rite te rā āpōpō ki tēnei rā,
he rā kei runga noa atu tōna nui."
Intés kegyességre. A pogányok megtérése
1 Így szól az Úr: Őrizzétek meg a jogosságot, és cselekedjetek igazságot, mert közel van szabadításom, hogy eljőjjön, és igazságom, hogy megjelenjék: 2 Boldog ember, a ki ezt cselekszi, és az ember fia, a ki ahhoz ragaszkodik! a ki megőrzi a szombatot, hogy meg ne fertőztesse azt, és megőrzi kezét, hogy semmi gonoszt ne tegyen. 3 És ne mondja ezt az idegen, a ki az Úrhoz adá magát: Bizony elszakaszt az Úr engem az Ő népétől! ne mondja a herélt sem: Ímé, én megszáradt fa vagyok! 4 Mert így szól az Úr a herélteknek: A kik megőrzik szombatimat és szeretik azt, a miben gyönyörködöm, és ragaszkodnak az én szövetségemhez: 5 Adok nékik házamban és falaimon belül helyet, és oly nevet, a mely jobb, mint a fiakban és lányokban élő név; örök nevet adok nékik, a mely soha el nem vész; 6 És az idegeneket, a kik az Úrhoz adák magukat, hogy néki szolgáljanak és hogy szeressék az Úr nevét, hogy Ő néki szolgái legyenek; mindenkit, a ki megőrzi a szombatot, hogy meg ne fertőztesse azt, és a szövetségemhez ragaszkodókat: 7 Szent hegyemre viszem föl ezeket, és megvídámítom őket imádságom házában; egészen égő és véres áldozataik kedvesek lesznek oltáromon; mert házam imádság házának hivatik minden népek számára! 8 Így szól az Úr Isten, a ki összegyűjti Izráel elszéledt fiait: Még gyűjtök ő hozzá, az ő egybegyűjtötteihez!
A rossz lelkipásztorok büntetése
9 Mezőnek minden vadai! jertek el enni, erdőnek minden vadai! 10 Őrállói vakok mindnyájan, mitsem tudnak, mindnyájan néma ebek, nem tudnak ugatni; álmodók, heverők, szunnyadni szeretők! 11 És ez ebek telhetetlenek, nem tudnak megelégedni, pásztorok ők, a kik nem tudnak vigyázni; mindnyájan a magok útára tértek, kiki nyeresége után, mind együtt! 12 Jertek, hadd hozzak bort, és igyunk részegítő italt! és legyen a holnap olyan, mint a ma, nagy és dicső felettébb!