Te Momo Koropiko i Hiahia te Atua
1 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ko te rangi tōku torōna,
ko te whenua tōku tūranga waewae.
Kei hea te whare ka hangā nei e koutou mōku?
Kei hea hoki te wāhi hei okiokinga mōku?
2 Ko ēnei mea katoa hoki he mea hanga nā tōku ringa,
ā, nā konā ēnei mea katoa i oti ai,"
e ai tā Ihowā;
"Ko tēnei ia tāku e titiro ai,
ko te tangata e iti ana, kua marū te wairua,
ā, e wiri ana ki tāku kupu.
3 "Ko te tangata e patu ana i te kau,
me te mea e tukituki ana i te tangata;
te tangata he reme nei tāna patunga tapu,
me te mea he kakī kurī e pōutoa ana e ia;
te tangata e whakaeke ana i te whakahere,
me te mea e whakaeke ana i te toto poaka;
te tangata e tahu ana i te whakakakara,
me te mea e manaaki ana i te whakapakoko.
Āe rā, kua whiriwhiria e rātou ō rātou ara,
e āhuareka ana hoki tō rātou wairua ki ā rātou mea whakarihariha.
4 Ka whiriwhiria anō e ahau ō rātou whakaaro horihori,
ā, ka kawea a rātou i wehi ai ki runga ki a rātou.
Nō te mea i karanga ahau,
ā, kīhai tētahi i whakaō mai, i kōrero ahau,
ā, kīhai rātou i rongo;
heoi mahia ana e rātou te kino i tāku tirohanga,
ā, whiriwhiria ana e rātou te mea kīhai i paingia e ahau."
Ka Whakatikatika a Ihowā i a Hiona
5 Whakarongo ki te kupu a Ihowā,
e te hunga e wiri ana ki tāna kupu:
"Ko ō koutou tuākana i kino rā ki a koutou,
i pei rā i a koutou, he whakaaro ki tōku ingoa
i mea, ‘Kia whakakorōriatia a Ihowā,
kia kite hoki mātou i tō koutou koa!’
Nā, ka whakamā rātou.
6 He reo, he ngangau, kei te pā,
he reo kei te temepara,
ko te reo o Ihowā
e whakautu ana i ōna hoariri.
7 "Kīanō ia i whakamamae,
kua whānau;
kīanō i pā ōna mamae,
kua whānau he tāne.
8 Ko wai i rongo i te pēnei?
Ko wai i kite i ngā mea pēnei?
E whakamamae rānei te whenua i te rā kotahi?
E whānau rānei te iwi i te meatanga kotahi?
Whakamamae kau hoki a Hiona,
kua whānau āna tama.
9 Tērā rānei e meinga e ahau kia taka te ara,
ā, kia kaua e whānau?" e ai tā Ihowā.
"Ka meinga rānei e ahau kia whānau,
ā, kopia iho te kōpū?" e ai tā tōu Atua.
10 "Kia koa tahi me Hiruhārama, whakamanamana ki a ia,
e te hunga katoa e aroha ana ki a ia;
kia hari tahi me ia, kia hari,
e te hunga katoa e tangi ana ki a ia.
11 He mea hoki ka ngote koutou, ā, ka mākona i te ū,
arā i āna whakamārie,
he mea hoki ka whakatete koutou,
ā, ka ora te ngākau i te nui o tōna korōria."
12 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā:
"Nanā, ānō he awa te rangimārie ka horahia atu e ahau ki a ia;
ānō he waipuke te korōria o ngā tauiwi;
ko reira koutou ngote ai;
ka hikitia koutou ki ōna kaokao,
ka poipoia ki ōna turi.
13 Ka rite anō hoki ki te tangata e whakamārietia ana e tōna whaea,
ka whakamārie anō ahau ki a koutou;
ka whai whakamārietanga anō koutou i roto i Hiruhārama."
Te Kīngitanga me te Whakatakariri o Ihowā
14 Ka kite koutou i tēnei, ka koa ō koutou ngākau;
ko ō koutou wheua, koia anō kei te otaota te tupu;
ā, ka mōhiotia te ringa o Ihowā ki āna pononga,
tōna riri ki ōna hoariri.
15 Nanā, ka haere mai a Ihowā me te ahi,
ko ōna hāriata koia anō kei te tūkauati;
ki te tuku i tōna riri i runga i te weriweri,
i tāna whakatūpehupehu i roto i ngā mura ahi.
16 Nō te mea he ahi tā Ihowā, me tāna hoari anō,
ina totohe ia ki ngā kikokiko katoa,
ka tokomaha anō ngā tūpāpaku a Ihowā.
17 "Ko te hunga e whakatapu ana i a rātou, e pure ana i a rātou i ngā kāri, e whai ana i tētahi i waenganui, ko te hunga e kai ana i te kikokiko poaka, i te mea whakarihariha, i te kiore, ka pau ngātahi rātou, e ai tā Ihowā.
18 "E mōhio ana hoki ahau ki ā rātou mahi, ki ō rātou whakaaro. Tēnei ake ka huihuia e ahau ngā iwi katoa, ngā reo, ā, ka haere mai rātou, ka kite i tōku korōria.
19 "Ka meinga anō e ahau he tohu ki roto i a rātou, ka ungā anō e ahau ō rātou mōrehu ki ngā iwi, ki Tarahihi, ki Puru, ki Ruru, ki te hunga kukume kōpere, ki Tūpara, ki Iawana, ki ngā motu i tawhiti kīhai nei i rongo ki tōku rongo, kīhai anō i kite i tōku korōria; ā, ka whakaaturia e rātou tōku korōria i roto i ngā tauiwi. 20 Ka kawea mai anō e rātou ō koutou tēina katoa i roto i ngā iwi katoa hei whakahere ki a Ihowā, i runga i te hōiho, i te hāriata, i te amo, i te muera, i te kāmera tere, ki tōku maunga tapu ki Hiruhārama," e ai tā Ihowā; "ka rite ki tā ngā tama a Īharaira e kawe nei i te whakahere i roto i te oko mā ki te whare o Ihowā. 21 Ka tango hoki ahau i ētahi o rātou hei tohunga, hei Rīwaiti," e ai tā Ihowā.
22 "Ka rite hoki ki te rangi hou, ki te whenua hou, ka hangā nei e ahau, ā, ka pūmau tonu ki tōku aroaro, e ai tā Ihowā; ka pērā te pūmau o tō koutou uri, o tō koutou ingoa. 23 Ā tēnei ake ka haere mai ngā kikokiko katoa i tēnei marama, i tēnei marama, i tēnei hāpati, i tēnei hāpati, ki te koropiko ki tōku aroaro," e ai tā Ihowā. 24 "Ā, ka haere atu rātou, ka mātakitaki ki ngā tinana o ngā tāngata i hē nei ki ahau; e kore hoki tō rātou kutukutu e mate, e kore anō tō rātou ahi e tineia, ā, hei mea whakarihariha rātou ki ngā kikokiko katoa."
Képmutatók büntetése
1 Így szól az Úr: Az egek nékem ülőszékem, és a föld lábaimnak zsámolya: minő ház az, a melyet nékem építeni akartok, és minő az én nyugalmamnak helye? 2 Hiszen mindezeket kezem csinálta, így álltak elő mindezek; így szól az Úr. Hanem erre tekintek én, a ki szegény és megtörött lelkű, és a ki beszédemet rettegi. 3 A ki bikát öl, embert üt agyon; a ki juhval áldozik, az ebet öl; a ki ételáldozattal jő, disznóvért hoz elém; a ki tömjént gyújt, bálványt imád! Miként ők így választák útaikat, és lelkök útálatosságaikban gyönyörködött: 4 Akképen választom én is az ő megcsúfolásukat, és rájok hozom, a mitől félnek; mivel hívtam és senki nem felelt, szóltam és nem hallották, és a gonoszt cselekedték szemeim előtt, s a mit nem szerettem, azt választák.
Az új Jeruzsálem üdve, a legtávolabbi pogányok közt való elterjedése; az utolsó ítélet
5 Halljátok az Úrnak beszédét, a kik rettegtek az ő beszédére: így szólnak testvéreitek, a kik titeket gyűlölnek, nevemért eltaszítanak: Jelenjék meg az Úrnak dicsősége, hogy lássuk örömötöket; de ők megszégyenülnek. 6 Halld! zúgás a város felől, hah! a templom felől, hah! az Úr, a ki megfizet ellenségeinek. 7 Mielőtt vajudott volna, szült, mielőtt fájdalom jött rá, fiút hozott világra. 8 Ki hallott olyat, mint ez, ki látott hasonló dolgokat? Hát egy ország egy nap jön-é világra, és egy nép egyszerre születik-é? mert vajudott és meg is szűlé Sion az ő fiait! 9 Hát én csak megindítsam és ne vigyem véghez a szűlést? szól az Úr, vagy én, a ki szűletek, bezárjam-é a méhet? így szól Istened. 10 Örüljetek Jeruzsálemmel, és örvendjetek fölötte mind, a kik őt szeretitek; vígadjatok vele örvendezéssel mindnyájan, a kik gyászoltatok miatta! 11 Hogy szopjatok és megelégedjetek megvígasztaltatásának emlőjén, hogy igyatok és örvendjetek dicsőségének bőségén. 12 Mivel így szól az Úr: Ímé kiterjesztem rá a békességet, mint egy folyóvizet, és mint kiáradott patakot a népek dicsőségét, hogy szopjátok; ölben fognak hordozni, és térdeiken czirógatnak titeket. 13 Mint férfit, a kit anyja vígasztal, akként vígasztallak titeket én, és Jeruzsálemben vesztek vígasztalást! 14 Meglátjátok és örül szívetek, csontjaitok, mint a zöld fű, virágoznak, és megösmerik az Úr kezét az Ő szolgáin, és haragját ellenségei fölött. 15 Mert ímé, az Úr eljő tűzben, s mint forgószél az ő szekerei, hogy megfizesse búsulásában az Ő haragját, és megfeddését sebesen égő lánggal. 16 Mert az Úr tűzzel ítél és kardjával minden testet, és sokan lesznek az Úrtól megöltek. 17 A kik magokat megszentelik és mossák a bálvány kertekért, egy pap megett, a középen; a kik disznóhúst esznek és férget és egeret, együtt pusztulnak el mind, mondja az Úr. 18 És én cselekedeteiteket és gondolataitokat megbüntetem! Eljő az idő, hogy minden népeket és nyelveket egybegyűjtsek, hogy eljövén, meglássák az én dicsőségemet. 19 És teszek köztök jelt, és küldök közülök megszabadultakat a népekhez, Tarsisba, Pulba és Ludba, az íjjászokhoz, Tubálhoz és Jávánhoz; a messze szigetekbe, a melyek rólam nem hallottak, és nem látták dicsőségemet, és hirdetik dicsőségemet a népek között. 20 És elhozzák minden testvéreiteket minden népek közül ajándékul az Úrnak, lovakon, szekereken, hintókban, öszvéreken és tevéken szentségemnek hegyére Jeruzsálembe, így szól az Úr, a mint hozzák Izráelnek fiai az ajándékot tiszta edényben az Úrnak házába. 21 És ezek közül is választok a papok közé, a Léviták közé, így szól az Úr. 22 Mert mint az új egek és az új föld, a melyeket én teremtek, megállnak én előttem, szól az Úr, azonképen megáll a ti magvatok és nevetek; 23 És lesz, hogy hónapról-hónapra és szombatról-szombatra eljő minden test engem imádni, szól az Úr. 24 És kimenvén, látni fogják azoknak holttesteit, a kik ellenem vétkeztek, mert az ő férgök meg nem hal és tüzök el nem aluszik, és minden test előtt borzadásul lesznek.