Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 25

MRI2012

1 Die Anfangsbuchstaben der einzelnen Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebräischen (mit geringen Abweichungen) der alphabetischen OrdnungN Von David. Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele. 2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken! 3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache. 4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich! 5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag. 6 Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie. 7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!

8 Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege; 9 Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg. 10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren. 11 Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben O. vergib; wie 2. Mose 34,9 meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß. 12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll. 13 Seine Seele wird im Guten O. im Glück wohnen, und sein Same die Erde O. das Land besitzen. 14 Das Geheimnis Eig. Die vertraute Mitteilung, od. der vertraute Umgang Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.

15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze. 16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich. 17 Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe Wahrsch. ist zu lesen: Mach Raum den Ängsten meines Herzens, und führe usw. mich heraus aus meinen Drangsalen! 18 Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden! 19 Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, O. daß ihrer viele sind und mit grausamem Hasse hassen sie mich. 20 Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich. 21 Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich. 22 Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!

He Īnoi te Ārahi me te Whakangungu

Rāwiri.

1 Ka ara nei tōku wairua ki a koe, e Ihowā;

2 e tōku Atua, ko koe tōku whakawhirinakitanga;

kei whakamā ahau,

aua ōku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.

3 Āe, aua tētahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakamā;

kia whakamā te hunga e tinihanga noa ana.

4 Whakakitea ki ahau āu ara, e Ihowā;

whakaakona ahau ki āu huarahi.

5 Ārahina ahau i tōu pono, whakaakona hoki ahau;

ko koe hoki te Atua o tōku whakaoranga;

pau noa te i ahau e tatari nei ki a koe.

6 E Ihowā, kia mahara ki āu mahi tohu, ki āu mahi aroha;

nōnamata riro hoki ēnā.

7 Kaua e maharatia ngā hara o tōku tamarikitanga, me ōku kino;

mahara mai koe ki ahau, e Ihowā,

kia rite ki tāu mahi tohu, kia whakaaro ki tōu pai.

8 He pai, he tika a Ihowā,

ā, ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.

9 Ka ārahina e ia te hunga māhaki i runga i te whakawā;

ka ākona hoki e ia te hunga māhaki ki tāna ara.

10 He mahi tohu, he pono ngā ara katoa o Ihowā

ki te hunga e pupuri ana i tāna kawenata, i āna whakaaturanga.

11 Kia mahara ki tōu ingoa, e Ihowā,

ā, murua tōku kino, he nui nei hoki.

12 Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowā?

Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.

13 Ka noho tōna wairua i runga i te pai,

ā, ka riro te whenua i tōna uri.

14 Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowā;

ā, māna e whakakite ki a rātou tāna kawenata.

15 E tau tonu ana ōku kanohi ki a Ihowā;

māna hoki e unu ake ōku waewae i te kupenga.

16 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau;

he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngākau.

17 Kua whakanuia ngā whakapāwera o tōku ngākau;

whakaputaina ahau i roto i ngā mea e pēhi nei i ahau.

18 Tirohia tōku mate me tōku mamae,

ā, murua katoatia ōku hara.

19 Tirohia mai ōku hoariri, he tokomaha hoki rātou;

ā, he nanakia te kino e kino nei rātou ki ahau.

20 Tiakina tōku wairua, ā, whakaorangia ahau;

kei whakamā ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.

21 Tukua te ngākau tapatahi, te tika ahau e tiaki;

e tūmanako ana hoki ahau ki a koe.

22 Hokona, e te Atua, a Īharaira

i roto i ōna whakapāwera katoa.

Veja também