1 Ein Psalm von David, als er vor seinem Sohne Absalom floh.Jehova! wie viele sind meiner Bedränger! Viele erheben sich wider mich; 2 Viele sagen von meiner Seele: Es ist keine Rettung für ihn bei W. in Gott! (Sela.) Bedeutet wahrsch.: Zwischenspiel, od. Verstärkung der begleitenden Musik3 Du aber, Jehova, bist ein Schild um mich her, meine Herrlichkeit, O. Ehre und der mein Haupt emporhebt.
4 Mit meiner Stimme rufe ich zu Jehova, und er antwortet mir von seinem heiligen Berge. (Sela.) 5 Ich legte mich nieder und schlief; ich erwachte, denn Jehova stützt mich. 6 Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum wider mich gesetzt haben. 7 Stehe auf, Jehova! rette mich, mein Gott! denn du hast alle meine Feinde auf den Backen geschlagen; die Zähne der Gesetzlosen hast du zerschmettert. 8 Von Jehova ist die Rettung; dein Segen ist auf deinem Volke. O. komme auf dein Volk (Sela.)
Te Whakawhirinaki ki Ihowā i te Wā Kōarotanga
He hīmene nā Rāwiri, i tōna omanga atu i tāna tama i a Apohārama.
1 E Ihowā, anō te tini o ōku hoariri,
he tokomaha te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
2 He tokomaha te mea ana ki tōku wairua,
"Hore rawa he whakaoranga mōna i te Atua." Hera
3 Ko koe ia, e Ihowā, hei whakangungu rākau mōku,
hei korōria mōku, hei kaiwhakaara i tōku mātenga.
4 I karanga, tōku reo ki a Ihowā;
ā, whakahoki kupu mai ana ia ki ahau i tōna maunga tapu. Hera
5 I takoto ahau, i moe;
i ara ake anō; nā Ihowā hoki ahau i whakamau ake.
6 E kore ahau e mataku i ngā mano tini o te iwi,
kua whakatika mai nei ki ahau karapoti noa.
7 Whakatika, e Ihowā;
whakaorangia ahau, e tōku Atua!
Nāu hoki i patu te kauae o ōku hoariri katoa;
mangungu noa i a koe ngā niho o te hunga kino.
8 Nā Ihowā te whakaoranga.
Kei runga i tāu iwi tāu manaaki. Hera