1 Dem Vorsänger, auf der Gittith. Ein Psalm von David.Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Majestät gestellt hast über die Himmel! And. üb.: mit deiner Majestät die Himmel angetan hast2 Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du Macht And.: Lob gegründet um deiner Bedränger willen, um zum Schweigen zu bringen den Feind und den Rachgierigen.
3 Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: 4 Was ist der Mensch, daß du sein gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achthast? O. dich fürsorglich seiner annimmst5 Denn ein wenig O. eine kleine Zeit hast du ihn unter die Engel Hebr. Elohim erniedrigt; Eig. geringer gemacht als und mit Herrlichkeit und Pracht hast du ihn gekrönt. 6 Du hast ihn zum Herrscher gemacht über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt: 7 Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes, 8 das Gevögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert. 9 Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
Te Korōria o te Atua me te Mana o te Tangata
Ki te tino kaiwhakatangi: Kititi. He hīmene nā Rāwiri.
1 E Ihowā, e tō mātou Ariki,
anō te nui o tōu ingoa i te whenua katoa!
Pakū ana i a koe tōu korōria ki runga ake i ngā rangi!
2 Ū pū i a koe te kaha o te māngai o ngā kōhungahunga,
o ngā mea ngote ū hei mea mō ōu hoariri,
hei pēhi mō te hoariri, mō te kairapu utu.
3 Ka titiro ahau ki āu rangi,
ki te mahi a ōu maihao,
ki te marama, ki ngā whetū,
i hangā nei e koe;
4 he aha te tangata i maharatia ai e koe,
te tama rānei a te tangata i tirohia ai ia e koe?
5 Nohinohi nei te wāhi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua,
karaunatia ana ia e koe ki te korōria, ki te hōnore.
6 Waiho iho e koe hei kīngi mō ngā mahi a ōu ringa;
kua waiho e koe ngā mea katoa i raro i ōna waewae;
7 ngā hipi katoa, ngā pūru,
me ngā kīrehe katoa o te pārae;
8 te manu o te rangi, me te ika o te moana,
e tere nei i ngā ara o ngā moana.
9 E Ihowā, e tō mātou Ariki,
anō te nui o tōu ingoa i te whenua katoa!