1 Dem Vorsänger, auf der Gittith. Von Asaph.Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs! 2 Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe! 3 Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes! 4 Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs. 5 Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte. 6 Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe. 7 In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; Eig. Verborgenheit ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
8 Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest! 9 Es soll kein fremder Gott El unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott El des Auslandes. 10 Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen. 11 Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen. 12 Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen. 13 O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte! 14 Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger. 15 Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben S. die Anm. zu Ps. 18,44, und ihre Zeit würde ewig gewesen sein; 16 Und mit dem Fette des Weizens würde er And. l.: ich es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.
Te Tohe a te Atua ki a Īharaira Pōturi
Ki te tino kaiwhakatangi: Kititi. Nā Āhapa.
1 Kia kaha te waiata ki te Atua, ki tō tātou kaha;
kia hari te hāmama ki te Atua o Hākopa.
2 Whakahuatia te hīmene, maua mai ki konei te timipera,
te hāpa reka me te hātere.
3 Whakatangihia te tētere i te kōwhititanga marama,
i te kīnga o te mārama, i tō tātou rā hākari.
4 Ko te tikanga hoki tēnei mā Īharaira,
he mea whakarite nā te Atua o Hākopa.
5 I whakatakotoria tēnei e ia mā Hōhepa hei whakaaturanga,
i tōna haerenga puta noa i te whenua o Īhipa.
I rongo ai ahau ki reira i tētahi reo, kāhore ahau i mātau:
6 "I tangohia mai e ahau tōna pokohiwi i te pīkaunga;
whakarērea ake e ōna ringa te kete.
7 I karanga koe ki ahau i te pōuritanga, ā, kua ora koe i ahau;
i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wāhi ngaro o te whatitiri;
i whakamātau i a koe ki ngā wai o Meripa. Hera
8 "Whakarongo, e tāku iwi, ā, ka whakaatu ahau ki a koe;
e Īharaira, ki te whakarongo koe ki ahau!
9 Aua tētahi atua kē i roto i a koe;
kaua anō e koropiko ki te atua kē.
10 Ko Ihowā ahau, ko tōu Atua,
i ārahina mai ai koe i te whenua o Īhipa.
Kia nui te kowhera o tōu māngai, ā, māku e whakakī.
11 "Otiia, kīhai tāku iwi i pai ki te whakarongo ki tōku reo;
kīhai anō a Īharaira i aro ki ahau.
12 Nā, tukua atu ana rātou e ahau ki te mārō o ō rātou ngākau;
ā, haere ana rātou i runga i ō rātou whakaaro.
13 "Auē, te whakarongo tāku iwi ki ahau,
te haere a Īharaira i āku ara!
14 Pēnei e kore e aha kua whati i ahau te tara o ō rātou hoariri;
kua tahuri anō tōku ringa ki ō rātou hoariri.
15 Ko te hunga e kino ana ki a Ihowā kua ngohengohe ki a ia,
ko tō rātou tāima ia kua mau tonu.
16 Kua whāngainga hoki rātou e ia ki te wīti pai rawa,
kua whakamākonatia anō koe e ahau ki te honi i roto i te kōhatu."