Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 84

MRI2012

1 Dem Vorsänger, auf der Gittith. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.Wie lieblich sind deine Wohnungen, Jehova der Heerscharen! 2 Es sehnt sich, ja, es schmachtet meine Seele nach den Vorhöfen Jehovas; mein Herz und mein Fleisch rufen laut nach dem lebendigen Gott. El3 Selbst der Sperling hat ein Haus gefunden, und die Schwalbe ein Nest für sich, wo sie ihre Jungen hingelegtdeine Altäre, Jehova der Heerscharen, mein König und mein Gott! 4 Glückselig, die da wohnen in deinem Hause! stets werden sie dich loben. (Sela.) 5 Glückselig der Mensch, dessen Stärke in dir ist, in deren Herzen gebahnte Wege sind! 6 Durch das Tränental Hebr. Bakatal gehend, machen sie es zu einem Quellenort; ja, mit Segnungen bedeckt es der Frühregen. 7 Sie gehen von Kraft zu Kraft; sie erscheinen vor Gott in Zion.

8 Jehova, Gott der Heerscharen, höre mein Gebet; nimm zu Ohren, du Gott Jakobs! (Sela.) 9 Du, unser Schild, sieh, o Gott; und schaue an das Antlitz deines Gesalbten! 10 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als sonst tausend; ich will lieber an der Schwelle stehen im Hause meines Gottes, als wohnen in den Zelten der Gesetzlosen. Eig. der Gesetzlosigkeit11 Denn Jehova, Gott, ist Sonne und Schild; Gnade und Herrlichkeit wird Jehova geben, kein Gutes vorenthalten denen, die in Lauterkeit O. Vollkommenheit, Tadellosigkeit wandeln. 12 Jehova der Heerscharen! glückselig der Mensch, der auf dich vertraut!

Te Manako te Whare o te Atua

Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He hīmene ngā tama a Koraha.

1 Anō te ātaahua o ōu tapenākara,

e Ihowā o ngā mano!

2 E hiahia ana tōku wairua, āe, e hemo ana

ki ngā marae o Ihowā;

e tangi ana tōku ngākau

me ōku kikokiko ki te Atua ora.

3 Me te pīhoihoi hoki kua kite i tētahi whare,

me te warou anō hoki i tētahi ōhanga mōna,

hei takotoranga āna ,

arā i āu āta, e Ihowā o ngā mano,

e tōku Kīngi, e tōku Atua.

4 Ka hari te hunga e noho ana i tōu whare;

he whakamoemiti tonu rātou ki a koe. Hera

5 Ka hari te tangata ko tōna kaha nei kei a koe;

kei roto i ō rātou ngākau ngā huarahi ki reira.

6 Ka haere rātou te Raorao o Paka,

ka meinga e rātou hei puna;

ngaro iho anō hoki ngā poka i te ua.

7 Ka haere atu rātou i te kaha ki te kaha;

ka kitea rātou ki te aroaro o te Atua i Hiona.

8 E Ihowā, e te Atua o ngā mano, whakarongo ki tāku īnoi;

tahuri mai tōu taringa, e te Atua o Hākopa. Hera

9 Titiro mai, e te Atua, e mātou whakangungu rākau;

tirohia iho hoki te mata o tāu tangata i whakawahi ai.

10 te mea, he kotahi i ōu whare,

pai atu i ngā kotahi mano.

Te tiaki tatau i te whare o tōku Atua,

pai atu ki ahau i te noho ki ngā tēneti o te kino.

11 He hoki a Ihowā te Atua, he whakangungu rākau;

ka hōmai e Ihowā te atawhai me te korōria.

E kore e kaiponuhia e ia tētahi mea pai

ki te hunga e tapatahi ana te haere.

12 E Ihowā o ngā mano,

ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a koe.

Veja também