Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 144

MRI2012

1 Von David.Gepriesen sei Jehova, mein Fels, der meine Hände unterweist zum Kampf, meine Finger zum Kriege: 2 Meine Güte und meine Burg, meine hohe Feste und mein Erretter; mein Schild und der, auf den ich traue, der mir mein Volk unterwirft! 3 Jehova, was ist der Mensch, daß du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, daß du ihn beachtest? 4 Der Mensch gleicht dem Hauche; seine Tage sind wie ein vorübergehender Schatten. 5 Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen! 6 Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie! 7 Strecke deine Hände aus von der Höhe; reiße mich und errette mich aus großen Wassern, aus der Hand der Söhne der Fremde, 8 Deren Mund Eitelkeit O. Falschheit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!

9 Gott! ein neues Lied will ich dir singen, mit der Harfe von zehn Saiten will ich dir Psalmen singen; 10 Dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte. 11 Reiße mich und errette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Mund Eitelkeit O. Falschheit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist; 12 Daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen O. buntverzierten Ecken nach der Bauart eines Palastes; 13 Daß unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften; 14 Daß unsere Rinder trächtig seien; daß kein Einbruch O. Riß, in der Mauer und kein Ausfall And.: keine Übergabe sei und kein Klaggeschrei auf unseren Straßen! 15 Glückselig O. Wenn unsere Söhne… sind… unsere Speicher voll… unser Kleinvieh sich mehrt… unsere Rinder trächtig sind… Straßen: Glückselig usw das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!

Te Īnoi o tētahi Kīngi

Rāwiri.

1 Kia whakapaingia a Ihowā, tōku kāmaka,

e whakaako nei i ōku ringa ki te whawhai,

i ōku maihao ki te tatau;

2 ko te atawhai mōku, ko tōku ,

ko tōku pourewa me tōku kaiwhakaora,

ko tōku whakangungu rākau, ko tāku e whakawhirinaki ai,

ko te kaipēhi hoki o tōku iwi ki raro i ahau.

3 E Ihowā, he aha te tangata i maharatia ai ia e koe,

te tama rānei a te tangata i whakaaroa ai ia e koe?

4 Ko te rite o te tangata kei te mea memeha noa;

ōna me te mea he ātārangi e rere atu ana.

5 Whakapikoa iho ōu rangi e Ihowā, ā, heke iho;

ki ngā maunga, ā, ka pongere.

6 Kōkiritia mai he uira hei whakamarara i a rātou;

kōperea mai āu pere, kia whati ai rātou.

7 Totoro iho tōu ringa i runga;

tangohia ahau, whakaorangia ahau i ngā wai nunui,

i te ringa o ngā tāngata ;

8 e kōrero teka nei rātou māngai,

ā, he ringa matau teka rātou ringa matau.

9 Ka waiatatia e ahau he waiata hou ki a koe, e te Atua;

ka hīmene atu ahau ki a koe i runga i te hātere aho tekau.

10 Ko ia te kaihōmai i te whakaoranga ki ngā kīngi,

te kaiwhakaora i a Rāwiri, i tāna pononga, i te hoari whakamate.

11 Tangohia ahau, whakaorangia hoki

i ngā ringa o ngā tāngata ,

e kōrero teka nei ō rātou māngai,

ā, he ringa matau teka rātou ringa matau.

12 Ā, kia rite ā mātou tama i rātou taitamarikitanga

ki ngā māhuri e tupu ake ana;

ā mātou tamāhine hoki ki ngā kōhatu kokonga,

whakapaipai rawa, te whare rangatira te tauira.

13 Kia ā mātou pākoro,

te tiki noa atu i tēnā mea, i tēnā mea;

kia mano, kia tini ngā hua o ā mātou hipi i ō mātou pārae;

14 kia taimaha ā mātou kau i ngā pīkaunga.

Kia kāhore he pākarutanga mai ki roto,

he whatinga atu hoki ki waho,

ā, kia kāhore he auē i ō mātou huarahi.

15 Ka hari te iwi e pēnā ana;

āe, ka hari te iwi ko Ihowā nei rātou Atua.

Veja também