Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 36

MRI2012

1 Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David.Die Übertretung des Gesetzlosen spricht Eig. Spruch der Übertretung im Innern meines Herzens: Es ist keine Furcht Gottes vor seinen Augen. 2 Denn es O. sie schmeichelt ihm in seinen eigenen Augen, seine Ungerechtigkeit zu erreichen, Haß auszuüben. 3 Frevel O. Unheil und Trug sind die Worte seines Mundes; er hat es aufgegeben, verständig zu sein, Gutes zu tun. 4 Frevel O. Unheil ersinnt er auf seinem Lager; er stellt sich auf einen O. er steht auf einem Weg, der nicht gut ist; das Böse verabscheut er nicht.

5 Jehova! an die Himmel reicht deine Güte, bis zu den Wolken deine Treue. 6 Deine Gerechtigkeit ist gleich Bergen Gottes, El; d. h. gleich hohen Bergen deine Gerichte O. Urteile, Rechte sind eine große Tiefe; S. die Anm. zu Ps. 33,7 Menschen und Vieh rettest du, Jehova. 7 Wie köstlich ist deine Güte, o Gott! Und Menschenkinder nehmen Zuflucht zu deiner Flügel Schatten; 8 sie werden reichlich trinken von der Fettigkeit deines Hauses, und mit dem Strome deiner Wonnen wirst du sie tränken. 9 Denn bei dir ist der Quell des Lebens, in deinem Lichte werden wir das Licht sehen. 10 Laß deine Güte fortdauern denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit den von Herzen Aufrichtigen! 11 Nicht erreiche mich der Fuß der Hochmütigen, W. des Hochmuts und die Hand der Gesetzlosen vertreibe mich nicht! 12 Da O. Dort, dann sind gefallen, die Frevel tun; sie wurden niedergestoßen, und vermochten nicht aufzustehen.

Te Kino o te Tangata me te Pai o te Atua

Ki te tino kaiwhakatangi. te pononga a Ihowā, Rāwiri.

1 E mea ana te mahi kino a te tangata hara

i roto i tōku ngākau,

kāhore he wehi ki te Atua

i mua i ōna kanohi.

2 E whakapai ana hoki ōna kanohi ake ki a ia anō,

e kore e kitea tōna hara, e kore e kinongia.

3 He kino ngā kupu a tōna māngai, he rauhanga hoki,

kua mahue i a ia te mahara, te mahi i te pai.

4 He mahi nanakia tāna e whakaaro ai i runga i tōna moenga;

ehara i te pai te ara e tūria ana e ia,

kāhore ōna whakarihariha ki te kino.

5 Kei ngā rangi, e Ihowā, tāu mahi tohu;

tutuki noa atu tōu pono ki ngā kapua.

6 Rite tonu tōu tika ki ngā maunga o te Atua;

he rire nui āu whakaritenga;

ko koe, e Ihowā, te kaiwhakaora i te tangata, i te kararehe.

7 Anō te pai o tōu aroha, e te Atua;

ka okioki ngā tama a te tangata

i raro i te taumarumarutanga iho o ōu pākau.

8 Ka mākona rātou i ngā mea mōmona o tōu whare;

ka whakainumia anō e koe ki te awa o āu mea whakahari.

9 Kei a koe hoki te puna o te ora;

tōu mārama ka kite ai mātou i te mārama.

10 Kia roa tōu aroha ki te hunga e mātau ana ki a koe,

tōu tika hoki ki te hunga ngākau tika.

11 Kei puta mai ki ahau te waewae whakapakari;

kei āia atu ahau e te ringa o te hunga hara.

12 Hinga iho i reira ngā kaimahi i te kino;

kua turakina iho, āhei te ara ake.

Veja também