1 Ein Lied, ein Psalm. Eig. Ein Psalm-Lied Von David.Befestigt O. Fest; vergl. Ps. 57,7-11 ist mein Herz, o Gott! ich will singen und Psalmen singen; auch meine Seele. S. die Anm. zu Ps. 16,92 Wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte. 3 Ich will dich preisen unter den Völkern, Jehova, und dich besingen unter den Völkerschaften; 4 Denn groß ist deine Güte über die Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Wahrheit. 5 Erhebe dich über die Himmel, o Gott! und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
6 Damit Vergl. Ps. 60,5-12 befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns! 7 Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen, und das Tal Sukkoth ausmessen. 8 Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab. And. üb.: Gesetzgeber9 Moab ist mein Waschbecken; auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen. 10 Wer wird mich führen in die befestigte Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom? 11 Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren? 12 Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! O. vom Bedränger Menschenrettung ist ja eitel. 13 Mit Gott werden wir mächtige Taten Eig. Mächtiges tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
He Īnoi Āwhina mai i ngā Hoariri
He waiata, he hīmene nā Rāwiri.
1 Pūmau tonu tōku ngākau, e te Atua;
ka waiata ahau, āe rā, ka hīmene ahau,
me tōku korōria anō.
2 E ara, e te hātere, e te hāpa!
Ka ara wawe anō ahau.
3 Ka whakamoemiti ahau ki a koe, e Ihowā, i waenganui i ngā iwi,
ka hīmene ki a koe i waenganui i ngā tauiwi.
4 He nui atu hoki tāu mahi tohu i ngā rangi,
ā, ko tōu pono tutuki noa atu ki ngā kapua.
5 Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga atu i ngā rangi,
hei runga atu i te whenua katoa tōu korōria.
6 Kia puta tāu i aroha ai, mā tōu ringa matau mātou e whakaora,
ā, whakahokia mai he kupu ki a mātou.
7 Kua kōrero te Atua i runga i tōna tapu:
"Ka hari ahau, ka kotikoti i Hekeme,
ka roherohe i te raorao o Hukota.
8 Nōku Kireara; nōku a Mānahi;
ko Ēparaima anō hoki te kaha o tōku mātenga;
ko Hūrā tāku hēpeta.
9 Ko Moapa tāku oko horoi;
ka makā e ahau tōku hū ki runga ki Ēroma;
ka whakamanamana ahau ki Pirihitia."
10 Mā wai ahau e kawe ki te pā tūwatawata?
Ko wai nāna ahau i ārahi ki Ēroma?
11 He teka ianei kua pangā mātou e koe, e te Atua?
Kāhore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me ō mātou taua.
12 Hōmai ki a mātou he āwhina ki te hoariri;
he teka kau noa hoki te āwhina a te tangata.
13 Mā te Atua tātou ka toa ai;
māna hoki e takahi ki raro ō tātou hoa whawhai.