Te Whakawhetai me te Whakamoemiti
1 Ā, i taua rā ka mea koe:
"Ka whakamoemiti atu ahau ki a koe, e Ihowā;
ahakoa hoki i riri koe ki ahau,
kua tahuri atu tōu riri,
ā, kei te whakamārie koe i ahau.
2 Nanā, ko te Atua tōku whakaoranga;
ka whakawhirinaki ahau, e kore anō e wehi.
Ko te Ariki hoki, ko IHOWĀ tōku kaha, tāku waiata;
ko ia anō hei whakaoranga mōku.
3 Nā, ka utu wai koutou i runga i te koa
i roto i ngā puna o te whakaoranga."
4 Ka mea anō hoki i taua rā:
"Whakamoemitia a Ihowā,
karanga atu ki tōna ingoa;
whakaaturia āna mahi ki roto i ngā iwi;
kauwhautia atu kua oti tōna ingoa te whakaneke ake.
5 Waiata ki a Ihowā, he nui noa atu hoki āna mahi;
meinga kia mōhiotia tēnei puta noa i te ao.
6 Hāmama kia nui te reo, e te wahine e noho ana i Hiona,
he nui hoki te Mea Tapu o Īharaira i waenganui i a koe."
Cântico de louvor pela restauração do povo de Israel
1 E dirás naquele dia:
Graças te dou,
ó Senhor, porque, ainda que
te iraste contra mim,
a tua ira se retirou,
e tu me consolas.
2 Eis que Deus é a minha salvação; nele
confiarei, e não temerei,
porque o Senhor Deus é a minha força
e o meu cântico,
e se tornou a minha salvação.
3 E vós com alegria tirareis
águas das fontes da salvação.
4 E direis naquele dia:
Dai graças ao Senhor,
invocai o seu nome,
fazei notório os
seus feitos entre os povos,
contai quão
excelso é o seu nome.
5 Cantai ao Senhor,
porque fez coisas grandiosas;
saiba-se isto em toda a terra.
6 Exulta e jubila,
ó habitante de Sião,
porque grande é o Santo
de Israel no meio de ti.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!