1 Auē me i haehae koe i ngā rangi, me i heke iho,
me i rere ā-wai ngā maunga i tōu aroaro!
2 Kia rite ki te ngiha o te ahi tahu rārā,
ki te ahi e koropupū ai ngā wai –
kia mōhiotia ai tōu ingoa e ōu hoariri,
kia wiri ai ngā iwi i tōu aroaro!
3 I tāu meatanga i ngā mea wehi kīhai nei i whakaaroa e mātou,
i heke iho koe, rere ā-wai ana ngā maunga i tōu aroaro.
4 Kāhore hoki kia rangona noatia i mua,
kīhai i mōhiotia e te taringa,
kīhai hoki te kanohi i kite i te Atua, ko koe anake,
e mahi nei i ngā mea mō te tangata e tatari ana ki a ia.
5 Ko tāu, he whakatau ki te tangata e koa ana, e mahi ana i te tika,
ki te hunga e mahara ana ki a koe i āu ara.
Nanā, i riri nā koe, he hara hoki nō mātou;
kua roa noa atu mātou ki aua ara,
ā, ka ora rānei mātou?
6 Ko mātou katoa hoki kua rite ki te tangata poke,
ā, ko ō mātou tika ki te kākahu kua paru;
e memenge ana mātou katoa ānō he rau rākau;
kei te hau te rite o ō mātou kino e kāhaki nei i a mātou.
7 Kāhore hoki he tangata e karanga ana ki tōu ingoa,
e whakaoho ana i a ia ki te hopu i a koe;
kua hunā nei hoki e koe tōu mata ki a mātou,
ā, kua hunā mātou e koe nā ō mātou hē.
8 Nā ināianei, e Ihowā, ko koe tō mātou pāpā;
ko mātou te paru, ko koe tō mātou kaipokepoke;
he mahi hoki mātou katoa nā tōu ringa.
9 Kaua, e Ihowā, e whakanuia rawatia te riri,
kaua hoki e mahara tonu ki te kino.
Nanā, titiro mai rā,
he iwi mātou katoa nāu.
10 He koraha kau ōu pā tapu,
he koraha a Hiona, kua ururuatia a Hiruhārama.
11 Ko tō mātou whare tapu, ko tō mātou whare ātaahua,
ko te wāhi i whakamoemiti ai ō mātou mātua ki a koe,
kua waiho hei kānga mā te ahi,
mōtī iho ā mātou mea matenui katoa.
12 Ka whakamanawanui rānei koe, e Ihowā, ki ēnei mea?
Ka whakarongo puku rānei koe?
Ka nui rawa rānei tāu whakatupukino i a mātou?
1 Oh! Se fendesses os céus,
e descesses,
e os montes se escoassem
de diante da tua face,
2 Como o fogo abrasador
de fundição,
fogo que faz ferver as águas,
para fazeres notório o teu nome aos teus adversários,
e assim as nações tremessem
da tua
presença!
3 Quando fazias coisas terríveis,
que nunca esperávamos,
descias, e os montes se escoavam diante
da tua face.
4 Porque desde a antiguidade
não se ouviu,
nem com ouvidos se percebeu,
nem com os olhos se viu um Deus além
de ti que trabalha
para aquele
que nele espera.
5 Saíste ao encontro daquele que se alegrava
e praticava justiça e dos que se lembram de ti
nos teus caminhos; eis que te iraste, porque pecamos;
neles há eternidade, para que sejamos salvos.
6 Mas todos nós somos
como o imundo,
e todas as nossas justiças
como trapo da imundícia;
e todos nós murchamos
como a folha,
e as nossas iniquidades
como um vento nos arrebatam.
7 E já ninguém há
que invoque o teu nome,
que se desperte, e te detenhas;
porque escondes de nós o teu rosto,
e nos fazes derreter,
por causa
das nossas iniquidades.
8 Mas agora, ó Senhor,
tu és nosso Pai;
nós o barro
e tu o nosso oleiro;
e todos nós a obra
das tuas mãos.
9 Não te enfureças tanto,
ó Senhor, nem perpetuamente te lembres
da iniquidade; olha, pois,
nós te pedimos,
todos nós somos o teu povo.
10 As tuas santas cidades tornaram-se um deserto;
Sião está feita um deserto,
Jerusalém está
assolada.
11 A nossa santa e gloriosa casa,
em que te louvavam nossos pais,
foi queimada a fogo;
e todas as nossas coisas preciosas se tornaram
em assolação.
12 Conter-te-ias tu ainda
sobre estas coisas,
ó Senhor? Ficarias calado,
e nos afligirias tanto?
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!