Ka Whiua e Ihowā Āna Hoariri
1 Whakatata mai, e ngā iwi, kia rongo ai;
kia whai taringa mai, e ngā iwi!
Kia rongo te whenua, me ngā mea e hua ana i runga,
te ao, me ngā mea katoa e puta ana i roto i a ia.
2 Kei runga hoki i ngā iwi katoa te riri o Ihowā,
tōna weriweri kei runga i ō rātou ope katoa;
ngaro rawa i a ia, tukua ana kia patua.
3 Ka ākiritia atu anō ō rātou tūpāpaku i patua,
ka puta ake hoki te piro o ō rātou tinana;
ā, ka rewa ngā maunga i ō rātou toto.
4 Nā, ka memeha ngā ope katoa o te rangi,
ko ngā rangi, koia anō kei te pukapuka i pōkaia.
Ko ō rātou ope katoa ka whakangaro haere,
koia anō kei te rau wāina ka marere nei,
kei te rau piki e marere ana i runga i te rākau piki.
5 Kua inu hoki tāku hoari, mākona ana, i te rangi;
nanā, ka tae iho ki a Ēroma,
ki te iwi i kangā e ahau, ki te whakarite whakawā.
6 Kī tonu te hoari a Ihowā i te toto;
kua mōmona i te ngako,
i te toto o ngā reme, o ngā koati,
i te ngako o ngā whatukuhu o ngā hipi toa;
he patunga tapu hoki tā Ihowā i Potora,
he parekura nui i te whenua o Ēroma.
7 Ā, ka haere tahi mai i roto i a rātou ngā kau mākā,
ngā kau ōkiha rātou ko ngā pūru;
ā, ka haurangi tō rātou whenua i te toto,
ka mōmona tō rātou puehu i te ngako.
8 Ko te rā hoki ia o tā Ihowā rapu utu,
ko te tau whakautu mō tā Hiona totohe.
9 Ā, ka puta kē ōna awa hei kāpia,
ko tōna puehu hei whānāriki;
nā, ko tōna whenua, he kāpia e kā ana!
10 E kore e tineia i te pō, i te ao;
ka kake tōna paowa ake ake.
I tērā whakatupuranga, i tērā whakatupuranga ka takoto he ururua kau;
e kore tētahi tangata e tika nā reira ā ake tonu atu.
11 Ka riro anō a reira hei kāinga mō te kawau, mō te matuku;
ka noho anō te ruru rāua ko te raweni ki reira.
Ka whakamārōkia anō hoki e ia te taura o te pororaru ki runga,
me te kōhatu whakatika o te kore noa iho.
12 Ka karangatia ōna rangatira kia whakakīngitia, kāhore tētahi e tae mai;
ā, ka kore noa iho ōna rangatira katoa.
13 Ā, ka tupu te tātarāmoa ki ōna whare kīngi,
he ongaonga, he tūmatakuru ki ōna pā kaha,
ā, ka waiho hei nohoanga mō te kīrehe mohoao,
hei marae mō te otereti.
14 Ko ngā kurī mohoao o te koraha ka tūtaki ki ngā wuruhi,
ka karanga te mea āhua koati ki tōna hoa;
ka takoto anō te ngārara haere pō ki reira,
ka kitea he okiokinga mōna ki reira.
15 Ka hangā anō e te ruru nui tōna kōhanga ki reira,
whānau iho, pao iho ngā hua,
whakamine anō ki raro i tōna taumarumarunga iho;
ka huihui anō ki reira ngā whatura,
rātou ko tāna tāne, ko tāna tāne.
16 Rapua i roto i tā Ihowā pukapuka, kōrerotia hoki:
E kore tētahi o ēnei e ngaro,
e kore tētahi o ēnei e hapa i te tāne māna.
Nā tōku māngai nei hoki te whakahau,
ko tōna wairua anō tō rātou kaiwhakamine.
17 Nāna hoki i maka te rota mō tā rātou,
nā tōna ringa anō i wehewehe taua wāhi mō rātou, mea rawa ki te aho;
hei kāinga a reira mō rātou ā ake ake,
ka nohoia a reira e rātou i tēnā whakatupuranga, i tēnā whakatupuranga.
A ira de Deus contra as nações
1 Chegai-vos, nações,
para ouvir,
e vós povos, escutai;
ouça a terra,
e a sua plenitude,
o mundo,
e tudo quanto produz.
2 Porque a indignação
do Senhor está sobre todas as nações,
e o seu furor
sobre todo o exército delas;
ele as destruiu totalmente,
entregou-as à matança.
3 E os seus mortos serão arremessados
e dos seus cadáveres subirá o seu mau cheiro;
e os montes se derreterão
com o
seu sangue.
4 E todo o exército
dos céus se dissolverá,
e os céus se enrolarão
como um livro;
e todo o seu exército cairá,
como cai a folha da vide e
como cai o figo da figueira.
5 Porque a minha espada se embriagou
nos céus; eis que
sobre Edom descerá,
e sobre o povo
do meu anátema
para exercer juízo.
6 A espada do Senhor está cheia
de sangue,
está engordurada
da gordura do sangue
de cordeiros e de bodes,
da gordura dos rins de carneiros;
porque o Senhor tem sacrifício
em Bozra,
e grande matança
na terra de Edom.
7 E os bois selvagens cairão
com eles, e os bezerros
com os touros;
e a sua terra embriagar-se-á
de sangue até se fartar,
e o seu pó se engrossará
com a gordura.
8 Porque será o dia
da vingança do Senhor,
ano de retribuições
pela contenda de Sião.
9 E os seus ribeiros se tornarão
em pez, e o seu pó
em enxofre,
e a sua terra
em pez ardente.
10 Nem de noite nem
de dia se apagará;
para sempre a sua fumaça subirá;
de geração
em geração será assolada;
pelos séculos
dos séculos ninguém
passará por ela.
11 Mas o pelicano
e a coruja a possuirão,
e o bufo e o corvo habitarão nela;
e ele estenderá
sobre ela o cordel
de confusão
e nível de vaidade.
12 Eles chamarão ao reino os seus nobres,
mas nenhum haverá; e todos os seus príncipes
não serão coisa alguma.
13 E nos seus palácios crescerão espinhos,
urtigas e cardos
nas suas fortalezas;
e será uma habitação
de chacais,
e sítio
para avestruzes.
14 As feras do deserto se encontrarão
com as feras da ilha,
e o sátiro clamará ao seu companheiro;
e os animais noturnos ali pousarão,
e acharão lugar
de repouso para si.
15 Ali se aninhará a coruja
e porá os seus ovos,
e tirará os seus filhotes,
e os recolherá debaixo
da sua sombra;
também ali os abutres se ajuntarão uns
com os outros.
16 Buscai no livro do Senhor,
e lede; nenhuma destas coisas faltará,
ninguém faltará com a sua companheira;
porque a minha boca tem ordenado,
e o seu espírito
mesmo as tem
ajuntado.
17 Porque ele mesmo lançou as sortes por elas,
e sua mão lhas tens repartido
com o cordel;
para sempre a possuirão,
de geração
em geração
habitarão nela.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!