Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 61

ACF

Te Rongo Pai te Hunga Whakawhere

1 Kei runga i ahau te Wairua o te Ariki, o Ihowā;

Ihowā nei hoki ahau i whakawahi

hei kauwhau i te rongo pai ki te hunga māhaki.

Kua ungā mai ahau e ia ki te takai i te hunga ngākau marū,

ki te kauwhau ki ngā whakarau kia haere noa,

ki ngā herehere, kua tuwhera te whare herehere;

2 kia karangatia te tau manako mai o Ihowā,

te rapu utu o tātou Atua;

kia whakamārietia te hunga katoa e tangi ana;

3 kia whakatakotoria he tikanga te hunga katoa o Hiona e tangi ana,

kia whakaputaia kētia ō rātou pungarehu hei ātaahua,

te tangihanga, hei hinu koa,

te wairua pōuri hei kākahu whakamoemiti;

ā, ka kīia rātou he rākau te tika,

he mea whakatō Ihowā,

kia whai korōria ai ia.

4 Ka hangā anō e rātou ngā wāhi kua ururuatia noatia ake,

ka ara i a rātou ngā wāhi kua kore rawa i mua,

ka whakahoutia e rātou ngā kua ururuatia,

ngā mea kua kore i ērā whakatupuranga noa atu.

5 Ā, ka te tangata , ka whāngai i ā koutou hipi,

ko ngā tama anō a te tangata hei kaiparau koutou,

hei kaitiaki wāina koutou.

6 Ko koutou ia ka kīia ko ngā tohunga a Ihowā,

ka kīia koutou ko ngā minita a tātou Atua;

ko ngā taonga o ngā tauiwi hei kai koutou,

ko rātou korōria hei whakamanamana koutou.

7 koutou whakamā e rua ngā whakautu;

te numinumi kau ka koa rātou ki rātou wāhi;

āe , i rātou whenua ka haere rua mai ngā mea rātou,

ka mau tonu hoki rātou koa.

8 "E aroha ana hoki ahau, a Ihowā,

ki te whakawā, e kino ana ki te pāhua, ki te whakahaere .

Ka hoatu anō e ahau i runga i te pono rātou i mahi ai,

ka whakaritea he kawenata mau tonu ki a rātou.

9 Ka mātauria anō rātou uri i roto i ngā tauiwi,

ō rātou whānau i roto i ngā iwi.

Ko te hunga katoa e kite ana i a rātou

ka mōhio ki a rātou he uri Ihowā i manaaki ai."

10 Ka nui tōku koa ki a Ihowā,

ka whakamanamana tōku wairua ki tōku Atua.

Kua whakakākahuria hoki ahau e ia ki ngā kākahu o te whakaoranga,

ropia mai ana e ia te tika ki ahau hei koroka;

ka rite ki te tāne mārena hou e kōpare nei i te whakapaipai ki a ia,

ki te wahine mārena hou whakapaipai i a ia ki āna mea whakapaipai.

11 Ka rite hoki ki te whenua e mea nei i tōna tupu kia kōkiri ake,

ki te kāri e mea nei i ngā mea kua whakatōkia ki reira kia tupu,

ka pēnā anō te Ariki, Ihowā, ka meinga e ia te tika me te whakamoemiti

kia tupu ki te aroaro o ngā iwi katoa.

As boas-novas da redenção

1 O Espírito do Senhor Deus está sobre mim;

porque o Senhor me ungiu,

para pregar boas novas aos mansos;

enviou-me a restaurar os contritos

de coração,

a proclamar liberdade aos cativos,

e a abertura

de prisão aos presos;

2 A apregoar o ano aceitável

do Senhor e o dia

da vingança do nosso Deus;

a consolar todos

os tristes;

3 A ordenar acerca dos tristes

de Sião que se lhes glória

em vez de cinza,

óleo de gozo em vez de tristeza,

vestes de louvor em vez

de espírito angustiado;

a fim de que se chamem árvores

de justiça,

plantações do Senhor,

para que ele seja glorificado.

4 E edificarão os lugares antigamente assolados,

e restaurarão os anteriormente destruídos,

e renovarão as cidades assoladas,

destruídas

de geração

em geração.

5 E haverá estrangeiros,

que apascentarão os vossos rebanhos;

e estranhos serão os vossos lavradores

e os vossos

vinhateiros.

6 Porém vós sereis chamados sacerdotes

do Senhor,

e vos chamarão ministros

de nosso Deus;

comereis a riqueza

dos gentios,

e na sua glória vos gloriareis.

7 Em lugar da vossa vergonha tereis dupla honra;

e em lugar

da afronta exultareis

na vossa parte;

por isso na sua terra possuirão o dobro,

e terão perpétua

alegria.

8 Porque eu, o Senhor, amo o juízo,

odeio o que foi roubado oferecido

em holocausto; portanto,

firmarei em verdade a sua obra;

e farei uma aliança eterna

com eles.

9 E a sua posteridade será conhecida entre os gentios,

e os seus descendentes

no meio dos povos;

todos quantos os virem os conhecerão,

como descendência

bendita

do Senhor.

10 Regozijar-me-ei muito no Senhor,

a minha alma se alegrará no meu Deus;

porque me vestiu

de roupas de salvação,

cobriu-me com o manto

de justiça,

como um noivo se adorna

com turbante sacerdotal,

e como a noiva

que se enfeita

com as suas joias.

11 Porque,

como a terra produz os seus renovos,

e como o jardim faz brotar o

que nele se semeia,

assim o Senhor Deus fará brotar a justiça

e o louvor

para todas

as nações.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também