Te Rongo Pai mō te Hunga Whakawhere
1 Kei runga i ahau te Wairua o te Ariki, o Ihowā;
nā Ihowā nei hoki ahau i whakawahi
hei kauwhau i te rongo pai ki te hunga māhaki.
Kua ungā mai ahau e ia ki te takai i te hunga ngākau marū,
ki te kauwhau ki ngā whakarau kia haere noa,
ki ngā herehere, kua tuwhera te whare herehere;
2 kia karangatia te tau manako mai o Ihowā,
te rā rapu utu o tō tātou Atua;
kia whakamārietia te hunga katoa e tangi ana;
3 kia whakatakotoria he tikanga mō te hunga katoa o Hiona e tangi ana,
kia whakaputaia kētia ō rātou pungarehu hei ātaahua,
te tangihanga, hei hinu koa,
te wairua pōuri hei kākahu whakamoemiti;
ā, ka kīia rātou he rākau nā te tika,
he mea whakatō nā Ihowā,
kia whai korōria ai ia.
4 Ka hangā anō e rātou ngā wāhi kua ururuatia noatia ake,
ka ara i a rātou ngā wāhi kua kore rawa i mua,
ka whakahoutia e rātou ngā pā kua ururuatia,
ngā mea kua kore i ērā whakatupuranga noa atu.
5 Ā, ka tū te tangata kē, ka whāngai i ā koutou hipi,
ko ngā tama anō a te tangata kē hei kaiparau mā koutou,
hei kaitiaki wāina mā koutou.
6 Ko koutou ia ka kīia ko ngā tohunga a Ihowā,
ka kīia koutou ko ngā minita a tō tātou Atua;
ko ngā taonga o ngā tauiwi hei kai mā koutou,
ko tō rātou korōria hei whakamanamana mā koutou.
7 Mō tō koutou whakamā e rua ngā whakautu;
mō te numinumi kau ka koa rātou ki tā rātou wāhi;
āe rā, i tō rātou whenua ka haere rua mai ngā mea mā rātou,
ka mau tonu hoki tō rātou koa.
8 "E aroha ana hoki ahau, a Ihowā,
ki te whakawā, e kino ana ki te pāhua, ki te whakahaere hē.
Ka hoatu anō e ahau i runga i te pono tā rātou i mahi ai,
ka whakaritea he kawenata mau tonu ki a rātou.
9 Ka mātauria anō tō rātou uri i roto i ngā tauiwi,
ō rātou whānau i roto i ngā iwi.
Ko te hunga katoa e kite ana i a rātou
ka mōhio ki a rātou he uri nō tā Ihowā i manaaki ai."
10 Ka nui tōku koa ki a Ihowā,
ka whakamanamana tōku wairua ki tōku Atua.
Kua whakakākahuria hoki ahau e ia ki ngā kākahu o te whakaoranga,
ropia mai ana e ia te tika ki ahau hei koroka;
ka rite ki tā te tāne mārena hou e kōpare nei i te whakapaipai ki a ia,
ki tā te wahine mārena hou whakapaipai i a ia ki āna mea whakapaipai.
11 Ka rite hoki ki tā te whenua e mea nei i tōna tupu kia kōkiri ake,
ki tā te kāri e mea nei i ngā mea kua whakatōkia ki reira kia tupu,
ka pēnā anō tā te Ariki, tā Ihowā, ka meinga e ia te tika me te whakamoemiti
kia tupu ki te aroaro o ngā iwi katoa.
As boas-novas da redenção
1 O Espírito do Senhor Deus está sobre mim;
porque o Senhor me ungiu,
para pregar boas novas aos mansos;
enviou-me a restaurar os contritos
de coração,
a proclamar liberdade aos cativos,
e a abertura
de prisão aos presos;
2 A apregoar o ano aceitável
do Senhor e o dia
da vingança do nosso Deus;
a consolar todos
os tristes;
3 A ordenar acerca dos tristes
de Sião que se lhes dê glória
em vez de cinza,
óleo de gozo em vez de tristeza,
vestes de louvor em vez
de espírito angustiado;
a fim de que se chamem árvores
de justiça,
plantações do Senhor,
para que ele seja glorificado.
4 E edificarão os lugares antigamente assolados,
e restaurarão os anteriormente destruídos,
e renovarão as cidades assoladas,
destruídas
de geração
em geração.
5 E haverá estrangeiros,
que apascentarão os vossos rebanhos;
e estranhos serão os vossos lavradores
e os vossos
vinhateiros.
6 Porém vós sereis chamados sacerdotes
do Senhor,
e vos chamarão ministros
de nosso Deus;
comereis a riqueza
dos gentios,
e na sua glória vos gloriareis.
7 Em lugar da vossa vergonha tereis dupla honra;
e em lugar
da afronta exultareis
na vossa parte;
por isso na sua terra possuirão o dobro,
e terão perpétua
alegria.
8 Porque eu, o Senhor, amo o juízo,
odeio o que foi roubado oferecido
em holocausto; portanto,
firmarei em verdade a sua obra;
e farei uma aliança eterna
com eles.
9 E a sua posteridade será conhecida entre os gentios,
e os seus descendentes
no meio dos povos;
todos quantos os virem os conhecerão,
como descendência
bendita
do Senhor.
10 Regozijar-me-ei muito no Senhor,
a minha alma se alegrará no meu Deus;
porque me vestiu
de roupas de salvação,
cobriu-me com o manto
de justiça,
como um noivo se adorna
com turbante sacerdotal,
e como a noiva
que se enfeita
com as suas joias.
11 Porque,
como a terra produz os seus renovos,
e como o jardim faz brotar o
que nele se semeia,
assim o Senhor Deus fará brotar a justiça
e o louvor
para todas
as nações.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!