Kia Hari a Hiona
1 Maranga, maranga;
kākahuria tōu kaha, e Hiona!
Kākahuria ōu kahu whakapaipai,
e Hiruhārama, e te pā tapu;
nō te mea heoi anō haerenga mai ki a koe
o te mea kokotikore, o te mea poke.
2 Ruperupea atu te puehu i a koe, whakatika,
noho iho, e Hiruhārama!
Wetekina ngā here i tōu kakī,
e te tamāhine herehere a Hiona!
3 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā:
Kua hokona kautia atu koutou;
nā, ehara i te moni māna koutou e whakahoki mai.
4 Ko te kupu hoki tēnei a te Ariki, a Ihowā:
"Haere atu tāku iwi ki Īhipa i mua, ki reira noho ai;
nā, kāhore he rawa i whakatupuria kinotia ai rātou e te Ahiriana.
5 "Nā, he aha rā tāku i konei," e ai tā Ihowā;
"ka kāhakina kautia atu nei hoki tāku iwi?
Tangi auē ana i ō rātou rangatira," e ai tā Ihowā,
"e whakahāweatia tonutia ana tōku ingoa i tēnei rā, i tēnei rā.
6 Mō konei ka mōhio tāku iwi ki tōku ingoa;
mō konei ka mōhio rātou i taua rā
ko ahau te kōrero nei;
nanā, ko ahau tēnei."
7 Anō te āhuareka o ngā waewae i runga i ngā maunga
o te kaikawe i te rongo pai,
e kauwhau ana i te maunga rongo;
e kawe mai ana i te rongo whakahari o te pai,
e kauwhau ana i te ora;
e mea ana ki a Hiona,
"E kīngi ana tōu Atua."
8 Te reo o āu tūtei! Ka maranga i a rātou te reo,
ka waiata ngātahi;
nō te mea ka kite rātou he kanohi, he kanohi,
ua whakahoki a Ihowā i Hiona.
9 Hāmama, waiata ngātahi,
e ngā wāhi o Hiruhārama kua ururuatia;
kua whakamārie hoki a Ihowā i tāna iwi,
kua hoko i Hiruhārama.
10 Kua huhua te ringa tapu o Ihowā
ki te aroaro o ngā tauiwi katoa,
ā, ka kite ngā pito katoa o te ao
i te whakaora a tō tātou Atua.
11 Maunu, maunu, haere atu i reira!
Kaua e pā ki te mea poke;
haere atu i roto i a ia; kia mā,
e ngā kaimau o ngā oko a Ihowā.
12 E kore hoki koutou e haere kaikā,
e kore hoki e haere pērā i te whati;
nō te mea ka haere a Ihowā i tō koutou aroaro;
ko te Atua hoki o Īharaira hei hiku mō koutou.
Te Pononga e Mamae ana
13 Nanā, ka mahi tūpato tāku pononga,
ka whakatiketiketia ia, ka hāpainga ki runga,
ā, ka tiketike rawa atu.
14 Pērā i te tini i mīharo ki a koe
– i kino iho hoki tōna kanohi i tō te tangata,
tōna āhua i tō ngā tama a te tangata –
15 waihoki he maha ngā iwi ka tāuhiuhia e ia;
ā, ka kopi te māngai o ngā kīngi ki a ia.
Nō te mea ko ngā mea kīhai i kōrerotia ki a rātou ka kitea,
ko ngā mea kīhai i rangona ka mōhiotia.
O Senhor salvará Jerusalém
1 Desperta, desperta, veste-te
da tua fortaleza, ó Sião;
veste-te das tuas roupas formosas,
ó Jerusalém, cidade santa,
porque nunca mais entrará em ti
nem incircunciso nem imundo.
2 Sacode-te do pó, levanta-te,
e assenta-te, ó Jerusalém:
solta-te das cadeias
de teu pescoço,
ó cativa filha de Sião.
3 Porque assim diz o Senhor: Por nada fostes vendidos; também sem dinheiro sereis resgatados.
4 Porque assim diz o Senhor Deus: O meu povo em tempos passados desceu ao Egito, para peregrinar lá, e a Assíria sem razão o oprimiu. 5 E agora, que tenho eu que fazer aqui, diz o Senhor, pois o meu povo foi tomado sem nenhuma razão? Os que dominam sobre ele dão uivos, diz o Senhor; e o meu nome é blasfemado incessantemente o dia todo. 6 Portanto o meu povo saberá o meu nome; pois, naquele dia, saberá que sou eu mesmo o que falo: Eis-me aqui.
7 Quão formosos são,
sobre os montes,
os pés do que anuncia as boas novas,
que faz ouvir a paz,
do que anuncia o bem,
que faz ouvir a salvação,
do que diz a Sião:
O teu Deus reina!
8 Eis a voz dos teus atalaias! Eles alçam a voz,
juntamente exultam;
porque olho a olho verão,
quando o Senhor
fizer Sião voltar.
9 Clamai cantando,
exultai juntamente,
desertos de Jerusalém;
porque o Senhor consolou o seu povo,
remiu a
Jerusalém.
10 O Senhor desnudou o seu santo braço perante os olhos
de todas as nações;
e todos os confins
da terra verão a salvação
do nosso Deus.
11 Retirai-vos, retirai-vos,
saí daí, não toqueis coisa imunda;
saí do meio dela,
purificai-vos,
os que levais os vasos do Senhor.
12 Porque vós
não saireis apressadamente,
nem ireis fugindo;
porque o Senhor irá diante
de vós, e o Deus
de Israel será a
vossa retaguarda.
A aflição e o triunfo do Servo do Senhor
13 Eis que o meu servo procederá
com prudência;
será exaltado, e elevado,
e mui sublime.
14 Como pasmaram muitos
à vista dele,
pois o seu parecer estava tão desfigurado,
mais do que o
de outro qualquer,
e a sua figura mais
do que a dos outros filhos
dos homens.
15 Assim borrifará muitas nações,
e os reis fecharão as suas bocas por causa dele;
porque aquilo que
não lhes foi anunciado verão,
e aquilo
que eles
não ouviram
entenderão.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!