Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 3

ACF

1 te mea tēnei te Ariki, a Ihowā o ngā mano,

te tango atu nei i Hiruhārama, i a Hūrā,

i te tītoko me te tokotoko

i te tītoko taro katoa,

i te tītoko wai katoa

2 i te mārohirohi, i te tangata whawhai;

i te kaiwhakawā, i te poropiti,

i te tohunga, i te tautahito;

3 i te rangatira rima tekau,

i te tangata nui,

i te kaiwhakatakoto whakaaro,

i te kaimahi mōhio, i te mea mātau ki te taki.

4 Ka hoatu anō e ahau he tamariki hei rangatira rātou,

he kōhungahunga hoki hei kīngi rātou.

5 Ka tūkinotia anō te iwi, tētahi e tētahi,

te tangata e tōna hoa tata;

ka whakahīhī hoki te tamariki ki te kaumātua,

te mea e whakahāweatia ana ki te tangata e whakahōnoretia ana.

6 E mau hoki te tangata ki tōna tuakana,

i te whare o tōna pāpā, ā, ka mea,

"He kākahu tōu;

hei rangatira koe mātou,

ā, hei raro i tōu ringa

tēnei whakatakanga."

7 Ā taua ka karanga nui ia, ka mea,

"E kore ahau e pai hei kaiwhakaora;

kāhore hoki he taro i tōku whare, kāhore he kākahu;

kaua ahau e meinga e koutou

hei rangatira te iwi."

8 Kua taka hoki a Hiruhārama,

kua hinga a Hūrā;

kua whawhai nei hoki rātou arero, me ā rātou mahi, ki a Ihowā,

whakapātaritari ai i ngā kanohi o tōna korōria.

9 Ko te titiro hoki a ō rātou kanohi hei kaiwhakaatu rātou ;

e pērā ana me Horoma e whakapuaki ana i ō rātou hara,

kāhore e huna.

Auē te mate rātou wairua!

Ko rātou utu hoki ki a rātou anō, ko te kino.

10 Mea atu ki te tangata tika, ko te pai mōna;

ka kainga hoki e rātou ngā hua o ā rātou mahi.

11 Auē te mate te tangata kino!

Ko te mōna; ka riro hoki i a ia te utu o ōna ringa.

12 Tēnā ko tāku iwi he tamariki ō rātou kaitūkino,

he wāhine hoki e kīngi ana rātou.

E tāku iwi, ko ōu kaiārahi kei te whakapōhēhē i a koe,

kei te whakakāhore hoki i te tikanga o ōu huarahi.

13 E whakatika ake ana a Ihowā ki te tohe;

e ana ia ki te whakawā i ngā iwi.

14 Ka tīmata Ihowā whakawā

i ngā kaumātua o tāna iwi, i ōna rangatira anō hoki:

"Ko koutou nāna i pau ai te māra wāina;

ko ngā taonga a ngā rawakore

i pāhuatia kei roto i ō koutou whare.

15 He aha koutou tikanga i kuru ai koutou i tāku iwi,

i orohina ai e koutou ngā mata o ngā rawakore?"

e ai te Ariki, Ihowā o ngā mano.

16 , i mea anō a Ihowā:

", i te mea e whakapehapeha ana ngā tamāhine o Hiona,

e haere ana me te uatoko o ngā kakī,

me te takataka o ngā karu,

ka whakameamea,

me te tatangi anō ngā waewae;

17 reira ka whakangaua e te Ariki ki te pātito

te tumuaki o ngā tamāhine o Hiona,

ka takoto kau anō hoki i a Ihowā ō rātou wāhi ngaro."

18 I taua ka kore i te Ariki te ātaahua o ngā mea tatangi o ngā waewae, o ngā whakapaipai rīpekapeka, o ngā heitiki; 19 ngā mekameka, ngā poroporo me ngā ārai kanohi, 20 ngā pōtae, ngā whakapaipai o ngā waewae, ngā pākawe, ngā pouaka hongihongi me ngā whakakai; 21 ngā mōwhiti, ngā whakapaipai a te ihu; 22 ngā kākahu whakapaipai, ngā koroka, ngā hōro me ngā pūkoro; 23 ngā whakaata me te rīnena pai, ngā pōtae me ngā ārai whakapaipai.

24 , he kakara pai i mua, tērā e puta ake he piro;

he whītiki, tuku iho he tawhetawhe;

he koukou huatau, tau iho he pākira kau;

he tātua whakapaipai, kōpakina iho ki te kākahu taratara;

he ātaahua, hunuhunua ake.

25 Ka hinga ōu tāngata i te hoari,

ōu mārohirohi i te whawhaitanga.

26 Ka tangi, ka auē ōna kūwaha; ā, ka mokemoke ia,

ka tau ki te whenua.

O juízo sobre Judá e Jerusalém

1 Porque, eis que o Senhor,

o Senhor dos Exércitos,

tirará de Jerusalém

e de Judá o sustento e o apoio;

a todo o sustento de pão

e a todo o sustento de água;

2 O poderoso, e o homem de guerra,

o juiz, e o profeta,

e o adivinho, e o ancião,

3 O capitão de cinquenta, e o homem respeitável,

e o conselheiro, e o sábio entre os artífices,

e o eloquente orador.

4 E dar-lhes-ei meninos

por príncipes,

e crianças governarão sobre eles.

5 E o povo será oprimido;

um será contra o outro,

e cada um contra

o seu próximo;

o menino se atreverá

contra o ancião,

e o vil contra o nobre.

6 Quando alguém pegar

de seu irmão na casa de seu pai, dizendo:

Tu tens roupa,

nosso governador,

e toma sob a tua

mão esta ruína;

7 Naquele dia levantará este a sua voz,

dizendo: Não posso ser médico,

nem tampouco em minha casa pão,

ou roupa alguma;

não me haveis de constituir governador

sobre o povo.

8 Porque Jerusalém está

arruinada, e Judá caída;

porque a sua língua

e as suas obras são

contra o Senhor,

para provocarem os

olhos da sua glória.

9 O aspecto do seu rosto

testifica contra eles;

e publicam os seus pecados,

como Sodoma;

não os dissimulam. Ai

da sua alma! Porque

fazem mal a si mesmos.

10 Dizei ao justo

que bem lhe irá;

porque comerão do

fruto das suas obras.

11 Ai do ímpio! Mal lhe irá;

porque se lhe fará o

que as suas mãos fizeram.

12 Os opressores do

meu povo são crianças,

e mulheres dominam

sobre ele;

ah, povo meu! Os

que te guiam te enganam,

e destroem o caminho

das tuas veredas.

13 O Senhor se levanta

para pleitear,

e põe-se de

para julgar os povos.

14 O Senhor entrará em juízo

contra os anciãos do seu povo,

e contra os seus príncipes;

é que fostes vós

que consumistes esta vinha;

o espólio do pobre

está em vossas casas.

15 Que tendes vós,

que esmagais o meu povo

e moeis as faces dos

pobres? Diz o Senhor Deus

dos Exércitos.

O juízo contra as filhas de Sião

16 Diz ainda mais o Senhor:

Porquanto as filhas de

Sião se exaltam,

e andam com o pescoço erguido,

lançando olhares impudentes;

e quando andam,

caminham saltitando,

fazendo um tilintar com os seus pés;

17 Portanto o Senhor fará

tinhoso o alto da

cabeça das filhas de Sião,

e o Senhor porá a

descoberto a sua nudez,

18 Naquele dia tirará o Senhor os ornamentos dos pés, e as toucas, e adornos em forma de lua,

19 Os pendentes, e os braceletes, as estolas,

20 Os gorros, e os ornamentos das pernas, e os cintos e as caixinhas de perfumes, e os brincos,

21 Os anéis, e as joias do nariz,

22 Os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e as bolsas.

23 Os espelhos, e o linho finíssimo, e os turbantes, e os véus.

24 E será que em lugar de

perfume haverá mau cheiro;

e por cinto uma corda;

e em lugar de encrespadura

de cabelos, calvície;

e em lugar de veste

luxuosa, pano de saco;

e queimadura em

lugar de formosura.

25 Teus homens

cairão à espada

e teus poderosos

na peleja.

26 E as suas portas gemerão

e prantearão;

e ela, desolada,

se assentará no chão.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também