1 Nō te mea tēnei te Ariki, a Ihowā o ngā mano,
te tango atu nei i Hiruhārama, i a Hūrā,
i te tītoko me te tokotoko –
i te tītoko taro katoa,
i te tītoko wai katoa –
2 i te mārohirohi, i te tangata whawhai;
i te kaiwhakawā, i te poropiti,
i te tohunga, i te tautahito;
3 i te rangatira rima tekau,
i te tangata nui,
i te kaiwhakatakoto whakaaro,
i te kaimahi mōhio, i te mea mātau ki te taki.
4 Ka hoatu anō e ahau he tamariki hei rangatira mō rātou,
he kōhungahunga hoki hei kīngi mō rātou.
5 Ka tūkinotia anō te iwi, tētahi e tētahi,
te tangata e tōna hoa tata;
ka whakahīhī hoki te tamariki ki te kaumātua,
te mea e whakahāweatia ana ki te tangata e whakahōnoretia ana.
6 E mau hoki te tangata ki tōna tuakana,
i te whare o tōna pāpā, ā, ka mea,
"He kākahu tōu;
hei rangatira koe mō mātou,
ā, hei raro i tōu ringa
tēnei whakatakanga."
7 Ā taua rā ka karanga nui ia, ka mea,
"E kore ahau e pai hei kaiwhakaora;
kāhore hoki he taro i tōku whare, kāhore he kākahu;
kaua ahau e meinga e koutou
hei rangatira mō te iwi."
8 Kua taka hoki a Hiruhārama,
kua hinga a Hūrā;
kua whawhai nei hoki tō rātou arero, me ā rātou mahi, ki a Ihowā,
whakapātaritari ai i ngā kanohi o tōna korōria.
9 Ko te titiro hoki a ō rātou kanohi hei kaiwhakaatu mō tō rātou hē;
e pērā ana me Horoma e whakapuaki ana i ō rātou hara,
kāhore e huna.
Auē te mate mō tō rātou wairua!
Ko tā rātou utu hoki ki a rātou anō, ko te kino.
10 Mea atu ki te tangata tika, ko te pai mōna;
ka kainga hoki e rātou ngā hua o ā rātou mahi.
11 Auē te mate mō te tangata kino!
Ko te hē mōna; ka riro hoki i a ia te utu o tā ōna ringa.
12 Tēnā ko tāku iwi – he tamariki ō rātou kaitūkino,
he wāhine hoki e kīngi ana mō rātou.
E tāku iwi, ko ōu kaiārahi kei te whakapōhēhē i a koe,
kei te whakakāhore hoki i te tikanga o ōu huarahi.
13 E whakatika ake ana a Ihowā ki te tohe;
e tū ana ia ki te whakawā i ngā iwi.
14 Ka tīmata tā Ihowā whakawā
i ngā kaumātua o tāna iwi, i ōna rangatira anō hoki:
"Ko koutou nāna i pau ai te māra wāina;
ko ngā taonga a ngā rawakore
i pāhuatia kei roto i ō koutou whare.
15 He aha tā koutou tikanga i kuru ai koutou i tāku iwi,
i orohina ai e koutou ngā mata o ngā rawakore?"
e ai tā te Ariki, tā Ihowā o ngā mano.
16 Nā, i mea anō a Ihowā:
"Nā, i te mea e whakapehapeha ana ngā tamāhine o Hiona,
e haere ana me te uatoko o ngā kakī,
me te takataka o ngā karu,
ka whakameamea,
me te tatangi anō ngā waewae;
17 mō reira ka whakangaua e te Ariki ki te pātito
te tumuaki o ngā tamāhine o Hiona,
ka takoto kau anō hoki i a Ihowā ō rātou wāhi ngaro."
18 I taua rā ka kore i te Ariki te ātaahua o ngā mea tatangi o ngā waewae, o ngā whakapaipai rīpekapeka, o ngā heitiki; 19 ngā mekameka, ngā poroporo me ngā ārai kanohi, 20 ngā pōtae, ngā whakapaipai o ngā waewae, ngā pākawe, ngā pouaka hongihongi me ngā whakakai; 21 ngā mōwhiti, ngā whakapaipai a te ihu; 22 ngā kākahu whakapaipai, ngā koroka, ngā hōro me ngā pūkoro; 23 ngā whakaata me te rīnena pai, ngā pōtae me ngā ārai whakapaipai.
24 Nā, he kakara pai i mua, tērā e puta ake he piro;
he whītiki, tuku iho he tawhetawhe;
he koukou huatau, tau iho he pākira kau;
he tātua whakapaipai, kōpakina iho ki te kākahu taratara;
he ātaahua, hunuhunua ake.
25 Ka hinga ōu tāngata i te hoari,
ōu mārohirohi i te whawhaitanga.
26 Ka tangi, ka auē ōna kūwaha; ā, ka mokemoke ia,
ka tau ki te whenua.
O juízo sobre Judá e Jerusalém
1 Porque, eis que o Senhor,
o Senhor dos Exércitos,
tirará de Jerusalém
e de Judá o sustento e o apoio;
a todo o sustento de pão
e a todo o sustento de água;
2 O poderoso, e o homem de guerra,
o juiz, e o profeta,
e o adivinho, e o ancião,
3 O capitão de cinquenta, e o homem respeitável,
e o conselheiro, e o sábio entre os artífices,
e o eloquente orador.
4 E dar-lhes-ei meninos
por príncipes,
e crianças governarão sobre eles.
5 E o povo será oprimido;
um será contra o outro,
e cada um contra
o seu próximo;
o menino se atreverá
contra o ancião,
e o vil contra o nobre.
6 Quando alguém pegar
de seu irmão na casa de seu pai, dizendo:
Tu tens roupa,
sê nosso governador,
e toma sob a tua
mão esta ruína;
7 Naquele dia levantará este a sua voz,
dizendo: Não posso ser médico,
nem tampouco há em minha casa pão,
ou roupa alguma;
não me haveis de constituir governador
sobre o povo.
8 Porque Jerusalém está
arruinada, e Judá caída;
porque a sua língua
e as suas obras são
contra o Senhor,
para provocarem os
olhos da sua glória.
9 O aspecto do seu rosto
testifica contra eles;
e publicam os seus pecados,
como Sodoma;
não os dissimulam. Ai
da sua alma! Porque
fazem mal a si mesmos.
10 Dizei ao justo
que bem lhe irá;
porque comerão do
fruto das suas obras.
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá;
porque se lhe fará o
que as suas mãos fizeram.
12 Os opressores do
meu povo são crianças,
e mulheres dominam
sobre ele;
ah, povo meu! Os
que te guiam te enganam,
e destroem o caminho
das tuas veredas.
13 O Senhor se levanta
para pleitear,
e põe-se de pé
para julgar os povos.
14 O Senhor entrará em juízo
contra os anciãos do seu povo,
e contra os seus príncipes;
é que fostes vós
que consumistes esta vinha;
o espólio do pobre
está em vossas casas.
15 Que tendes vós,
que esmagais o meu povo
e moeis as faces dos
pobres? Diz o Senhor Deus
dos Exércitos.
O juízo contra as filhas de Sião
16 Diz ainda mais o Senhor:
Porquanto as filhas de
Sião se exaltam,
e andam com o pescoço erguido,
lançando olhares impudentes;
e quando andam,
caminham saltitando,
fazendo um tilintar com os seus pés;
17 Portanto o Senhor fará
tinhoso o alto da
cabeça das filhas de Sião,
e o Senhor porá a
descoberto a sua nudez,
18 Naquele dia tirará o Senhor os ornamentos dos pés, e as toucas, e adornos em forma de lua,
19 Os pendentes, e os braceletes, as estolas,
20 Os gorros, e os ornamentos das pernas, e os cintos e as caixinhas de perfumes, e os brincos,
21 Os anéis, e as joias do nariz,
22 Os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e as bolsas.
23 Os espelhos, e o linho finíssimo, e os turbantes, e os véus.
24 E será que em lugar de
perfume haverá mau cheiro;
e por cinto uma corda;
e em lugar de encrespadura
de cabelos, calvície;
e em lugar de veste
luxuosa, pano de saco;
e queimadura em
lugar de formosura.
25 Teus homens
cairão à espada
e teus poderosos
na peleja.
26 E as suas portas gemerão
e prantearão;
e ela, desolada,
se assentará no chão.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!