He Kupu Tūpato o te Urupatu o Hiruhārama
1 Ko te poropititanga mō te raorao o te whakakitenga:
He aha rā nōu, i piki katoa ai koe ki ngā tuanui?
2 E koe, e kī tonu nei koe i te ngē,
he pā turituri, he pā koa.
Ko ōu tāngata i patua ehara i te mea patu nā te hoari,
ehara i te hunga i mate i te whawhai.
3 Rere ngātahi ana ōu rangatira katoa,
herea ana rātou e ngā kaikōpere.
Te hunga katoa i kitea i roto i a koe,
herea ngātahitia ana rātou,
te hunga i rere mai i tawhiti.
4 Koia ahau i mea ai: "Kāti te titiro ki ahau,
ka nui tōku tangi;
kaua e tohe ki te whakamārie i ahau
mō te pāhuatanga o te tamāhine a tōku iwi."
5 He rā hoki tēnei nō te raruraru, nō te takahanga,
nō te pōkaikaha, he mea nā te Ariki, nā Ihowā o ngā mano,
i te raorao o te whakakitenga;
he pākaruhanga i ngā taiepa,
he karangatanga ki ngā maunga.
6 Ko tā Erama, he mau i te papa pere,
me ngā hāriata tāngata me ngā kaieke hōiho;
ko tā Kiri he whakaputa mai i te whakangungu rākau ki waho.
7 Nā, kapi ana ōu raorao whakapaipai i te hāriata,
tū ana ngā rārangi o ngā kaieke hōiho ki te kūwaha.
8 Nā, mauria atu ana e ia te hīpoki o Hūrā.
Ā, ka titiro koe i taua rā
ki ngā patu i roto i te whare o te ngahere.
9 Ā, ka kite koutou i ngā pakaru o te Pā o Rāwiri,
he maha;
ka huia hoki e koutou ngā wai
o te poka o raro.
10 Ā, taua ana e koutou ngā whare o Hiruhārama;
wāwāhia ana e koutou ngā whare hei hanga mō te taiepa.
11 Ka hangā anō e koutou he awa ki waenganui i ngā taiepa e rua
mō ngā wai o te poka tawhito.
Kāhore ia ō koutou whakaaro ki te kaimahi o tēnā mea,
kāhore hoki e titiro ki tōna kaihanga ō mua noa atu.
12 Heoi, ko te karangatanga a te Ariki, a Ihowā o ngā mano,
i taua rā ki te tangi, ki te auē, ki te moremore,
ki te whītiki i te kākahu taratara.
13 Nā, ko te koa, ko te hari,
ko te patu kau, ko te patu hipi,
ko te kai kikokiko, ko te inu wāina.
"Kia kai tātou, kia inu;
āpōpō hoki tātou mate ai."
14 Nā, ka whakaatu a Ihowā o ngā mano ki ōku taringa: "He pono, e kore rawa tēnei hē o koutou e murua, ā mate noa koutou," e ai tā te Ariki, tā Ihowā o ngā mano.
He Whakatūpato ki a Hepena
15 Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā o ngā mano:
"Haere mai, haere ki tēnei kaitiaki o ngā moni,
ki a Hepena, ki te rangatira o te whare, mea atu:
16 He aha tāu i konei? Ko wai hoki tāu i konei,
i haua ai e koe he tanumanga mōu ki konei?
E hahau ana koe he tanumanga mōna i te wāhi tiketike,
e tārai ana he nohoanga mōna ki te kāmaka!
17 "Nanā, ka makā kinotia atu koe e Ihowā,
ka pērātia i tā te tangata kaha.
Āe rā, ka kōpakina rawatia koe e ia.
18 He pono ka tahuri ia, ka whiua koe,
ānō he mea porotaka ki tētahi whenua nui;
hei reira koe mate ai,
ki reira anō hoki ngā hāriata o tōu korōria,
e koe, e te whakamā o te whare o tōu ariki.
19 Ka peia atu hoki koe e ahau i tōu tūranga,
ka turakina iho anō koe e ia i tōu wāhi.
20 "I taua rā ka karangatia e ahau tāku pononga, e Eriakimi tama a Hirikia. 21 Ka whakakākahuria anō ia e ahau ki tōu kākahu, ka whakakahangia hoki ki tōu whītiki, ka hoatu anō tōu kāwanatanga ki tōna ringa, ā, hei matua ia ki ngā tāngata o Hiruhārama, ki te whare anō o Hūrā. 22 Ka waiho anō e ahau te kī o te whare o Rāwiri ki runga ki tōna pokohiwi; nā, māna e whakatuwhera, ā, kāhore he tangata hei tūtaki, māna e tūtaki, ā, kāhore he tangata hei whakatuwhera. 23 Ka titia hoki ia e ahau ānō he titi ki te wāhi mau, ā, hei torōna korōria ia ki te whare o tōna pāpā. 24 Ka whakairihia anō e rātou ki runga ki a ia te korōria katoa o te whare o tōna pāpā, ngā uri, ngā whānau, ngā oko ririki katoa, arā ngā oko hei peihana, me ngā oko katoa anō hei hāka.
25 "I taua rā, e ai tā Ihowā o ngā mano, ka taui te titi i titia nei ki te wāhi māu, ka tapahia, ka marere ki raro; ka motuhia atu anō te mea e iri ana i runga." Nā Ihowā hoki te kupu.
Profecia proferida contra Jerusalém
1 Peso do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
2 Tu, cheia de clamores,
cidade turbulenta,
cidade alegre,
os teus mortos não foram
mortos à espada,
nem morreram na guerra.
3 Todos os teus
governadores juntamente
fugiram, foram atados
pelos arqueiros;
todos os que em ti
se acharam,
foram amarrados juntamente,
e fugiram para longe.
4 Portanto digo:
Desviai de mim a vista, e
chorarei amargamente;
não vos canseis mais em
consolar-me pela destruição
da filha do meu povo.
5 Porque dia de alvoroço,
e de atropelamento,
e de confusão é este da
parte do Senhor Deus dos Exércitos,
no vale da visão; dia
de derrubar o muro
e de clamar até aos montes.
6 Porque Elão tomou a aljava,
juntamente com carros de homens e
cavaleiros;
e Quir descobriu os escudos.
7 E os teus mais formosos
vales se encherão de carros,
e os cavaleiros se
colocarão em ordem às portas.
8 E ele tirou a coberta de Judá, e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
9 E vistes as brechas da cidade de Davi, porquanto já eram muitas, e ajuntastes as águas do tanque de baixo.
10 Também contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros.
11 Fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas do tanque velho, porém não olhastes acima, para aquele que isto tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 E o Senhor Deus dos Exércitos,
chamou naquele dia
para chorar e para prantear,
e para raspar a cabeça,
e cingir com o cilício.
13 Porém eis aqui gozo
e alegria,
matam-se bois
e degolam-se ovelhas,
come-se carne,
e bebe-se vinho, e diz-se:
Comamos e bebamos,
porque amanhã morreremos.
14 Mas o Senhor dos Exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não vos será expiada até que morrais, diz o Senhor Deus dos Exércitos.
Sebna é deposto do cargo. Eliaquim é elevado
15 Assim diz o Senhor Deus dos Exércitos: Anda e vai ter com este tesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
16 Que é que tens aqui, ou a quem tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a sua sepultura, e cinzelando na rocha uma morada para ti mesmo?
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente como um homem forte, e de todo te envolverá.
18 Certamente com violência te fará rolar, como se faz rolar uma bola num país espaçoso; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó opróbrio da casa do teu senhor.
19 E demitir-te-ei do teu posto, e te arrancarei do teu assento.
20 E será naquele dia que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias;
21 E vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu domínio, e será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
22 E porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro, e abrirá, e ninguém fechará; e fechará, e ninguém abrirá.
23 E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme, e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 E nele pendurarão toda a honra da casa de seu pai, a prole e os descendentes, como também todos os vasos menores, desde as taças até os frascos.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego fincado em lugar firme será tirado; e será cortado, e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!