He Poropititanga mō Etiopia
1 Ha, ko te whenua e kapakapa nei ngā parirau
i tērā taha o ngā wai o Etiopia!
2 E unga karere nei i runga i te moana,
ā, ko ō rātou kaipuke he kākaho i runga i ngā wai,
e kī ana, Haere, e ngā karere tere,
ki tētahi iwi roroa, maheni hoki,
ki te iwi i wehingia i tō rātou tīmatanga iho ā mohoa noa nei;
ki te iwi he mahi rūri nei, he takatakahi nei tāna,
ko tōna whenua wāhia iho e ngā awa.
3 E ngā tāngata katoa o te ao,
e te hunga e noho ana i te whenua,
titiro mai, ina whakaarahia te kara ki runga i ngā maunga;
whakarongo mai, ina whakatangihia te tētere.
4 Ko tā Ihowā kupu hoki tēnei ki ahau:
"Ka āta noho ahau, ka titiro hoki i tōku nohoanga;
ka rite ahau ki te mahana i te mea ka mahea,
ka rite ki te kapua tōmairangi i te mahana o te kotinga."
5 Hei mua hoki i te kotinga, kia ngahoro te puāwai,
kia puta ki te puāwai he karepe e maoa haere ana,
nā, ka hātepea atu e ia ngā peka ririki ki te tapahi peka,
ā, ko ngā manga ka tangohia, ka tapahia ki raro.
6 Ka waiho ngātahi atu rātou
mā ngā manu tokokai o ngā maunga,
mā ngā kararehe hoki o te whenua.
Ka whakatau ngā manu tokokai
ki runga ki a rātou i te raumati,
ka whakakainga hoki ngā kararehe katoa
o te whenua ki reira i te hōtoke.
7 I taua wā ka maua mai he hākari ki a Ihowā o ngā mano,
o te iwi roroa, maheni hoki,
nā te iwi i wehingia i tō rātou tīmatanga iho, ā mohoa noa nei,
nā te iwi he mahi rūri nei,
he takatakahi nei tāna, ā, ko tōna whenua wāhia iho e ngā awa –
ki te wāhi o te ingoa o Ihowā o ngā mano, ki Maunga Hiona.
Profecia proferida contra a Etiópia
1 Ai da terra que ensombreia
com as suas asas,
que está além dos rios da Etiópia.
2 Que envia embaixadores por mar em navios de junco sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a um povo de elevada estatura e de pele lisa;
a um povo terrível desde o seu princípio; a uma nação forte e esmagadora, cuja terra os rios dividem.
3 Vós, todos os habitantes do mundo,
e vós os moradores da terra,
quando se arvorar a bandeira nos montes,
o vereis; e quando se
tocar a trombeta, o ouvireis.
4 Porque assim me disse o Senhor:
Estarei quieto,
olhando desde a minha morada,
como o ardor do sol resplandecente
depois da chuva,
como a nuvem do orvalho no calor da sega.
5 Porque antes da sega,
quando já o fruto está perfeito e,
passada a flor, as uvas verdes amadurecerem,
então, com foice podará os ramos
e tirará os ramos e os lançará fora.
6 Serão deixados juntos
às aves dos montes
e aos animais da terra;
e sobre eles veranearão
as aves de rapina,
e todos os animais da
terra invernarão sobre eles.
7 Naquele tempo trará um
presente ao Senhor
dos Exércitos um
povo de elevada estatura
e de pele lisa,
e um povo terrível
desde o seu princípio;
uma nação forte
e esmagadora,
cuja terra os
rios dividem;
ao lugar do nome
do Senhor dos Exércitos,
ao monte Sião.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!