Te Pononga, he Mārama ki ngā Iwi
1 "Nanā, tāku pononga e tautokona ake nei e ahau,
tāku i whiriwhiri ai, āhuareka tonu tōku ngākau ki a ia;
ka waiho e ahau tōku wairua ki runga ki a ia;
māna e whakapuaki te whakawā ki ngā tauiwi.
2 E kore ia e hāmama, e kore anō tōna reo e ara,
e kore e rangona i te ara.
3 Ko te kākaho kōpē e kore e whatia porokeretia e ia;
e kore hoki te muka whakapaowa e tineia e ia;
ka whakapuakina e ia te whakawā i runga i te pono.
4 E kore ia e ngoikore, e kore e ngākaukore,
kia takoto rā anō i a ia te whakawā ki te whenua;
ka tatari anō ngā motu ki tāna ture."
5 Ko te kupu tēnei a te Atua, a Ihowā,
nāna nei ngā rangi i hanga, i hora;
nāna nei i takoto ai te whenua me ngā mea anō e puta mai ana i reira;
nāna nei i hōmai he manawa ki ō reira tāngata,
me te wairua anō ki te hunga e hāereere ana i reira:
6 "He mea karanga koe nāku, nā Ihowā,
i runga i te tika, māku anō tōu ringa e pupuri,
māku koe e tiaki, ka hoatu anō koe e ahau hei kawenata ki te iwi,
hei mārama mō ngā tauiwi;
7 hei whakatitiro i ngā kanohi matapō,
hei whakaputa mai i ngā herehere i roto i te whare e tūtaki tonu ana,
i te hunga e noho ana i te pōuri, i roto i te whare herehere.
8 "Ko Ihowā ahau; ko tōku ingoa tēnā;
e kore anō e tukua e ahau tōku korōria ki tētahi atu,
tōku whakamoemiti ki te whakapakoko.
9 Nanā, kua puta mai ngā mea ō mua,
he mea hou ēnei e whakaaturia nei e ahau;
i te mea kāhore anō kia pihi noa
ka kōrerotia nei e ahau ki a koutou."
He Waiata Whakamoemiti
10 Waiatatia ki a Ihowā he waiata hou,
me te whakamoemiti ki a ia i te pito o te whenua,
e te hunga e haere ana ki raro,
ki te moana, e ō reira tini mea, e ngā motu,
e ngā tāngata e noho ana i reira.
11 Nō reira kia nui te reo o te koraha, o ngā pā anō o reira,
o ngā kāinga, e nohoia ana e Kerara;
kia waiata ngā tāngata o Hera,
kia hāmama rātou i runga i te tihi o ngā maunga.
12 Kia whakakorōriatia a Ihowā e rātou,
kia kauwhautia te whakamoemiti ki a ia i ngā motu.
13 Ka puta mai a Ihowā, ko te āhua kei tō te tangata mārohirohi;
ka whakaoho i te hae ka pērā i te tangata whawhai;
ka karanga, āe rā, ka hāmama;
ka kaha noa atu i ōna hoariri.
14 "Ka roa nei tāku whakamorokitanga,
i whakarongo puku ahau, whakakoromaki tonu;
kātahi nei ahau ka auē, ka pērā me te wahine e whānau ana;
ka whakahotu ahau, ka kahekahe ngātahi.
15 Ka whakaururuatia e ahau ngā maunga me ngā pukepuke,
ka maroke i ahau ngā otaota katoa o reira;
ka meinga ngā awa hei motu,
ka maroke anō i ahau ngā hārotoroto.
16 Ka kawea anō e ahau ngā matapō mā te ara kīhai nei rātou i mōhio;
ka meinga te pōuri hei mārama ki tō rātou aroaro,
me ngā wāhi kōpikopiko kia tika.
Ka meatia ēnei mea e ahau ki a rātou,
e kore anō ahau e whakarere i a rātou.
17 Ka hoki rātou ki muri, nui atu tō rātou whakamā,
tō te hunga e whakawhirinaki ana ki ngā whakapakoko,
e mea ana ki te mea whakarewa,
‘Ko koutou ō mātou atua.’
18 "Whakarongo, e ngā turi;
titiro, e ngā matapō, kia kite ai koutou!
19 Ko wai atu te matapō? Ko tāku pononga nei anake;
ko wai te turi hei rite mō tāku pononga i ungā nei e ahau?
Ko wai te matapō hei rite mō te tangata e mau nei tana rongo ki ahau?
Ko wai te matapō hei rite mō tā Ihowā pononga?
20 He maha ngā mea e kitea ana e koe, heoi kāhore e mahara;
e puare ana ōna taringa, heoi kāhore e rongo."
Te Whakakeke a Īharaira
21 Pai tonu mai a Ihowā, he whakaaro ki tōna tika;
ka whakanuia e ia te ture, ka whakahōnoretia.
22 Ko tēnei iwi ia he pāhuatanga, he taonga pārau;
he mea māhanga rātou katoa i roto i ngā rua,
ngaro tonu i roto i te whare herehere,
hei pāhuatanga rātou, kāhore hoki he kaiwhakaora;
hei taonga pārau; kāhore hoki he tangata e kī ana, "Whakahokia!"
23 Ko wai i roto i a koutou e whai taringa ki tēnei?
Ko wai e mahara mai, e whakarongo mai, mō ngā wā hoki ō muri?
24 Nā wai a Hākopa i tuku hei taonga pārau,
a Īharaira hoki hei meatanga mā ngā kaipāhua?
He teka ianei nā Ihowā?
Kua hara nei hoki tātou ki a ia,
kīhai hoki rātou i pai kia haere i āna ara,
kīhai i whakarongo ki tāna ture.
25 Nā reira ringihia ana e ia te āritarita o tōna riri ki a ia,
me te pakanga kaha;
wera ana ia i tētahi taha, i tētahi taha, tē mōhio ia;
tahuna ana ia, heoi kīhai tōna ngākau i mahara.
O Servo de Deus
1 Eis aqui o meu servo,
a quem sustenho,
o meu eleito,
em quem se compraz a minha alma;
pus o meu espírito sobre ele;
ele trará justiça
aos gentios.
2 Não clamará, não se exaltará,
nem fará ouvir a sua voz na praça.
3 A cana trilhada não quebrará,
nem apagará o pavio
que fumega;
com verdade trará justiça.
4 Não faltará,
nem será quebrantado,
até que ponha
na terra a justiça;
e as ilhas aguardarão
a sua lei.
5 Assim diz Deus, o Senhor,
que criou os céus,
e os estendeu, e espraiou a terra,
e a tudo quanto produz;
que dá a respiração ao povo
que nela está,
e o espírito aos que andam nela.
6 Eu, o Senhor,
te chamei em justiça,
e te tomarei pela mão,
e te guardarei,
e te darei por aliança
do povo,
e para luz dos gentios.
7 Para abrir os olhos dos cegos,
para tirar da prisão os presos,
e do cárcere os
que jazem em trevas.
8 Eu sou o Senhor;
este é o meu nome;
a minha glória, pois,
a outro não darei,
nem o meu louvor às imagens
de escultura.
9 Eis que as primeiras coisas já se cumpriram,
e as novas eu vos anuncio,
e, antes
que venham à luz,
vo-las faço
ouvir.
Cântico de louvor pela salvação da nação
10 Cantai ao Senhor um cântico novo,
e o seu louvor desde a extremidade da terra;
vós os
que navegais
pelo mar,
e tudo quanto há nele;
vós, ilhas,
e seus
habitantes.
11 Alcem a voz o deserto
e as suas cidades, com as aldeias
que Quedar habita;
exultem os que habitam nas rochas,
e clamem do cume dos montes.
12 Deem a glória ao Senhor,
e anunciem o seu louvor
nas ilhas.
13 O Senhor sairá
como poderoso,
como homem de guerra despertará o zelo;
clamará,
e fará grande ruído,
e prevalecerá
contra seus inimigos.
14 Por muito tempo me calei;
estive em silêncio,
e me contive;
mas agora darei gritos
como a que está de parto,
e a todos os assolarei
e juntamente devorarei.
15 Os montes e outeiros tornarei
em deserto,
e toda a sua erva farei secar,
e tornarei os rios em ilhas,
e as lagoas secarei.
16 E guiarei os cegos
pelo caminho que nunca conheceram,
lhes farei caminhar
pelas veredas que não conheceram;
tornarei as trevas
em luz perante eles,
e as coisas tortas farei direitas. Estas coisas lhes farei,
e nunca
os desampararei.
17 Tornarão atrás
e confundir-se-ão
de vergonha os que confiam
em imagens de escultura,
e dizem às imagens
de fundição:
Vós sois nossos deuses.
Lamentação pela cegueira de Israel
18 Surdos, ouvi, e vós,
cegos, olhai, para
que possais ver.
19 Quem é cego,
senão o meu servo,
ou surdo
como o meu mensageiro,
a quem envio?
E quem é cego
como o que é perfeito,
e cego como o servo
do Senhor?
20 Tu vês muitas coisas,
mas não as guardas;
ainda
que tenhas os ouvidos abertos,
nada ouves.
21 O Senhor se agradava dele por amor
da sua justiça;
engrandeceu-o pela lei,
e o fez glorioso.
22 Mas este é um povo roubado
e saqueado;
todos estão enlaçados em cavernas,
e escondidos em cárceres;
são postos por presa,
e ninguém há que os livre;
por despojo, e ninguém diz:
Restitui.
23 Quem há entre vós
que ouça isto,
que atenda e ouça o
que há de ser depois?
24 Quem entregou a Jacó por despojo,
e a Israel aos roubadores? Porventura
não foi o Senhor,
aquele contra quem pecamos,
e nos caminhos do qual
não queriam andar,
não dando ouvidos à sua lei?
25 Por isso derramou
sobre eles a indignação
da sua ira, e a força
da guerra,
e lhes pôs labaredas em redor;
porém nisso não atentaram;
e os queimou, mas
não puseram nisso o coração.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!