Te Whakaminenga o te Hunga Marara
1 "E ara, kia mārama; kua tae mai hoki tōu mārama,
kua whiti te korōria o Ihowā ki a koe.
2 Tērā hoki e hīpokina te whenua e te pōuri,
ngā iwi e te pōuri kerekere;
ka whiti ia a Ihowā ki a koe,
ka kitea hoki ki a koe tōna korōria.
3 Ā, ka haere mai ngā tauiwi ki tōu mārama,
ngā kīngi ki ōu hihi, ina whiti mai.
4 "Kia ara ōu kanohi i tētahi taha, i tētahi taha, titiro atu hoki;
kei te huihui rātou katoa, e haere mai ana ki a koe;
ka haere mai āu tama i tawhiti,
ka hikitia hoki āu tamāhine ki ngā ringa.
5 Ka kite koe i reira, ka whakamāramatia,
ka wehi anō tōu ngākau, ka nui;
nō te mea ka tahuri ki a koe ngā mea maha o te moana,
ka tae anō ki a koe ngā taonga o ngā tauiwi.
6 Ka kapi koe i te kāmera, he tini;
i ngā kāmera tere o Miriana, o Epa.
Ka haere mai ērā katoa i Hēpā,
me te mau mai anō i te kōura, i te whakakakara;
ka kauwhautia anō e rātou ngā whakamoemiti ki a Ihowā.
7 Ka huihuia ngā hipi katoa o Kerara ki a koe,
hei kaimahi māu ngā hipi toa o Nepaiota;
ka manakohia rātou ina eke ki runga ki tāku āta,
ā, ka whakakorōriatia e ahau te whare o tōku korōria.
8 "Ko wai ēnei e rere nei ānō he kapua,
me he kūkupa nei, ki ō rātou matapihi?
9 He pono ka tatari ngā motu ki ahau,
me ngā kaipuke o Tarahihi i te tuatahi,
ki te kawe mai i āu tama i tawhiti;
i a rātou, i tā rātou hiriwa, i tā rātou kōura hoki,
hei mea ki te ingoa o Ihowā, o tōu Atua,
ki te Mea Tapu o Īharaira,
nō te mea ka oti koe te whakakorōria e ia.
10 "Ka hangā anō ōu taiepa e ngā tāngata kē,
ko ō rātou kīngi anō hei kaimahi māu.
He riri hoki nōku i patu ai ahau i a koe,
he manako ia nāku i atawhai ai ahau i a koe.
11 Ka tuwhera tonu anō ōu kūwaha;
e kore e tūtakina i te ao, i te pō,
kia kawea mai ai ngā taonga o ngā tauiwi ki a koe,
kia ārahina mai ai hoki ō rātou kīngi me rātou.
12 Ko te iwi hoki, me te kīngitanga
e kore e mahi ki a koe, ka ngaro;
inā, ka mōtī rawa aua iwi.
13 "Ka tae mai te korōria o Repanōna ki a koe,
te kauri, te rimu, me te ake ngātahi hei whakapaipai,
mō te wāhi i tōku kāinga tapu,
ā, ka whakakorōriatia e ahau te wāhi o ōku waewae.
14 Ka haere mai anō, ka piko ki a koe ngā tama a ōu kaitūkino,
ā, ko te hunga katoa i whakahāwea ki a koe,
ka piko ki ngā kapu o ōu waewae;
ā, ka kīia koe, Ko te pā o Ihowā,
Ko te Hiona o te Mea Tapu o Īharaira.
15 "He mea whakarere nei koe i mua, he mea i kinongia,
kāhore hoki tētahi kia haere i waenganui i a koe,
nā, ka meinga koe e ahau hei mea nui e mau tonu ana,
he koanga ngākau ki ngā whakatupuranga maha.
16 Ka ngotea anō e koe te waiū o ngā tauiwi,
ka ngotea te ū o ngā kīngi;
ā, ka mōhio koe ko ahau, ko Ihowā,
tōu kaiwhakaora, tōu kaihoko, te Mea Nui o Hākopa.
17 "Ko te parāhi ka whakaputaia kētia e ahau hei kōura,
ko te rino ka whakaputaia kētia hei hiriwa.
Ka puta kē te rākau hei parāhi,
ka puta kē ngā kōhatu hei rino.
Ko ōu kaitohutohu ka meinga he rongo e mau ana,
ko ōu kaiakiaki he tika.
18 E kore e rangona i muri te mahi nanakia ki tōu whenua;
te whakamōtī, te wāwāhi, ki ōu rohe;
engari ka kīia ōu taiepa, ko te Whakaoranga,
ōu kūwaha ko te Whakamoemiti."
Ko Ihowā te Korōria o Hiona
19 "E kore te rā e waiho i muri
hei whakamārama mōu i te awatea;
nā, ko te marama e tīaho nei,
e kore tērā e whakamārama i a koe;
ko Ihowā hoki hei whakamārama mōu ake ake,
ko tōu Atua hoki hei whakakorōria i a koe.
20 Heoi anō hekenga o tōu rā,
e kore anō tōu marama e pewa;
nō te mea ko Ihowā hei whakamārama pūmau mōu,
ā, ka mutu ngā rā o tōu tangihanga.
21 Ko tōu iwi hoki, tika katoa,
ka pūmau tonu ki a rātou te whenua.
Te peka whakatō nāku, he mahi nā ōku ringa,
kia whai korōria ai ahau.
22 Tō te mea nohinohi putanga ake, he mano,
tō te mea iti, he iwi kaha;
māku, mā Ihowā,
e whakahohoro i tōna wā e rite ai."
O esplendor da nova Jerusalém
1 Levanta-te, resplandece,
porque vem a tua luz,
e a glória do Senhor vai nascendo
sobre ti;
2 Porque eis
que as trevas cobriram a terra,
e a escuridão os povos;
mas sobre ti o Senhor virá surgindo,
e a sua glória
se verá
sobre ti.
3 E os gentios caminharão
à tua luz,
e os reis
ao resplendor
que te nasceu.
4 Levanta em redor os teus olhos,
e vê; todos estes já se ajuntaram,
e vêm a ti; teus filhos virão
de longe,
e tuas filhas serão criadas ao teu lado.
5 Então o verás,
e serás iluminado,
e o teu coração estremecerá
e se alargará;
porque a abundância
do mar se tornará a ti,
e as riquezas
dos gentios virão a ti.
6 A multidão de camelos te cobrirá,
os dromedários de Midiã e Efá;
todos virão de Sabá;
ouro e incenso trarão,
e publicarão os louvores
do Senhor.
7 Todas as ovelhas
de Quedar se congregarão a ti;
os carneiros
de Nebaiote te servirão;
com agrado subirão
ao meu altar,
e eu glorificarei a casa
da minha glória.
8 Quem são estes que vêm voando
como nuvens, e
como pombas às
suas janelas?
9 Certamente as ilhas me aguardarão,
e primeiro os navios
de Társis,
para trazer teus filhos
de longe,
e com eles a sua prata
e o seu ouro, para o nome
do Senhor teu Deus,
e para o Santo de Israel,
porquanto ele te glorificou.
10 E os filhos
dos estrangeiros edificarão os teus muros,
e os seus reis te servirão;
porque no meu furor te feri,
mas na minha
benignidade tive misericórdia
de ti.
11 E as tuas portas estarão abertas
de contínuo, nem de dia
nem de noite se fecharão;
para que tragam a ti as riquezas
dos gentios,
e, conduzidos
com elas,
os seus reis.
12 Porque a nação e o reino
que não te servirem perecerão;
sim, essas nações serão
de todo assoladas.
13 A glória do Líbano virá a ti;
a faia, o pinheiro,
e o álamo conjuntamente,
para ornarem o lugar
do meu santuário,
e glorificarei o lugar
dos meus pés.
14 Também virão a ti, inclinando-se,
os filhos dos que te oprimiram;
e prostrar-se-ão às plantas
dos teus pés todos os que te desprezaram;
e chamar-te-ão a cidade
do Senhor,
a Sião do Santo de Israel.
15 Em lugar de seres deixada,
e odiada, de modo
que ninguém passava por ti,
far-te-ei uma excelência perpétua,
um gozo
de geração
em geração.
16 E mamarás o leite dos gentios,
e alimentar-te-ás ao peito
dos reis; e saberás
que eu sou o Senhor,
o teu Salvador, e o teu Redentor,
o Poderoso de Jacó.
17 Por cobre trarei ouro,
e por ferro trarei prata,
e por madeira,
bronze, e por pedras,
ferro;
e farei pacíficos os teus oficiais
e justos
os teus
exatores.
18 Nunca mais se ouvirá
de violência na tua terra,
desolação nem destruição
nos teus termos;
mas aos teus muros chamarás Salvação,
e às tuas
portas Louvor.
19 Nunca mais te servirá o sol
para luz do dia nem
com o seu resplendor a lua te iluminará;
mas o Senhor será a tua luz perpétua,
e o teu
Deus a tua
glória.
20 Nunca mais se porá o teu sol,
nem a tua lua minguará;
porque o Senhor será a tua luz perpétua,
e os dias
do teu luto
findarão.
21 E todos os do teu povo serão justos,
para sempre herdarão a terra;
serão renovos por mim plantados,
obra das minhas mãos,
para que eu seja
glorificado.
22 O menor virá a ser mil,
e o mínimo uma nação forte;
eu, o Senhor,
ao seu tempo o
farei prontamente.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!