Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 60

ACF

Te Whakaminenga o te Hunga Marara

1 "E ara, kia mārama; kua tae mai hoki tōu mārama,

kua whiti te korōria o Ihowā ki a koe.

2 Tērā hoki e hīpokina te whenua e te pōuri,

ngā iwi e te pōuri kerekere;

ka whiti ia a Ihowā ki a koe,

ka kitea hoki ki a koe tōna korōria.

3 Ā, ka haere mai ngā tauiwi ki tōu mārama,

ngā kīngi ki ōu hihi, ina whiti mai.

4 "Kia ara ōu kanohi i tētahi taha, i tētahi taha, titiro atu hoki;

kei te huihui rātou katoa, e haere mai ana ki a koe;

ka haere mai āu tama i tawhiti,

ka hikitia hoki āu tamāhine ki ngā ringa.

5 Ka kite koe i reira, ka whakamāramatia,

ka wehi anō tōu ngākau, ka nui;

te mea ka tahuri ki a koe ngā mea maha o te moana,

ka tae anō ki a koe ngā taonga o ngā tauiwi.

6 Ka kapi koe i te kāmera, he tini;

i ngā kāmera tere o Miriana, o Epa.

Ka haere mai ērā katoa i Hēpā,

me te mau mai anō i te kōura, i te whakakakara;

ka kauwhautia anō e rātou ngā whakamoemiti ki a Ihowā.

7 Ka huihuia ngā hipi katoa o Kerara ki a koe,

hei kaimahi māu ngā hipi toa o Nepaiota;

ka manakohia rātou ina eke ki runga ki tāku āta,

ā, ka whakakorōriatia e ahau te whare o tōku korōria.

8 "Ko wai ēnei e rere nei ānō he kapua,

me he kūkupa nei, ki ō rātou matapihi?

9 He pono ka tatari ngā motu ki ahau,

me ngā kaipuke o Tarahihi i te tuatahi,

ki te kawe mai i āu tama i tawhiti;

i a rātou, i rātou hiriwa, i rātou kōura hoki,

hei mea ki te ingoa o Ihowā, o tōu Atua,

ki te Mea Tapu o Īharaira,

te mea ka oti koe te whakakorōria e ia.

10 "Ka hangā anō ōu taiepa e ngā tāngata ,

ko ō rātou kīngi anō hei kaimahi māu.

He riri hoki nōku i patu ai ahau i a koe,

he manako ia nāku i atawhai ai ahau i a koe.

11 Ka tuwhera tonu anō ōu kūwaha;

e kore e tūtakina i te ao, i te ,

kia kawea mai ai ngā taonga o ngā tauiwi ki a koe,

kia ārahina mai ai hoki ō rātou kīngi me rātou.

12 Ko te iwi hoki, me te kīngitanga

e kore e mahi ki a koe, ka ngaro;

inā, ka mōtī rawa aua iwi.

13 "Ka tae mai te korōria o Repanōna ki a koe,

te kauri, te rimu, me te ake ngātahi hei whakapaipai,

te wāhi i tōku kāinga tapu,

ā, ka whakakorōriatia e ahau te wāhi o ōku waewae.

14 Ka haere mai anō, ka piko ki a koe ngā tama a ōu kaitūkino,

ā, ko te hunga katoa i whakahāwea ki a koe,

ka piko ki ngā kapu o ōu waewae;

ā, ka kīia koe, Ko te o Ihowā,

Ko te Hiona o te Mea Tapu o Īharaira.

15 "He mea whakarere nei koe i mua, he mea i kinongia,

kāhore hoki tētahi kia haere i waenganui i a koe,

, ka meinga koe e ahau hei mea nui e mau tonu ana,

he koanga ngākau ki ngā whakatupuranga maha.

16 Ka ngotea anō e koe te waiū o ngā tauiwi,

ka ngotea te ū o ngā kīngi;

ā, ka mōhio koe ko ahau, ko Ihowā,

tōu kaiwhakaora, tōu kaihoko, te Mea Nui o Hākopa.

17 "Ko te parāhi ka whakaputaia kētia e ahau hei kōura,

ko te rino ka whakaputaia kētia hei hiriwa.

Ka puta te rākau hei parāhi,

ka puta ngā kōhatu hei rino.

Ko ōu kaitohutohu ka meinga he rongo e mau ana,

ko ōu kaiakiaki he tika.

18 E kore e rangona i muri te mahi nanakia ki tōu whenua;

te whakamōtī, te wāwāhi, ki ōu rohe;

engari ka kīia ōu taiepa, ko te Whakaoranga,

ōu kūwaha ko te Whakamoemiti."

Ko Ihowā te Korōria o Hiona

19 "E kore te e waiho i muri

hei whakamārama mōu i te awatea;

, ko te marama e tīaho nei,

e kore tērā e whakamārama i a koe;

ko Ihowā hoki hei whakamārama mōu ake ake,

ko tōu Atua hoki hei whakakorōria i a koe.

20 Heoi anō hekenga o tōu ,

e kore anō tōu marama e pewa;

te mea ko Ihowā hei whakamārama pūmau mōu,

ā, ka mutu ngā o tōu tangihanga.

21 Ko tōu iwi hoki, tika katoa,

ka pūmau tonu ki a rātou te whenua.

Te peka whakatō nāku, he mahi ōku ringa,

kia whai korōria ai ahau.

22 te mea nohinohi putanga ake, he mano,

te mea iti, he iwi kaha;

māku, Ihowā,

e whakahohoro i tōna e rite ai."

O esplendor da nova Jerusalém

1 Levanta-te, resplandece,

porque vem a tua luz,

e a glória do Senhor vai nascendo

sobre ti;

2 Porque eis

que as trevas cobriram a terra,

e a escuridão os povos;

mas sobre ti o Senhor virá surgindo,

e a sua glória

se verá

sobre ti.

3 E os gentios caminharão

à tua luz,

e os reis

ao resplendor

que te nasceu.

4 Levanta em redor os teus olhos,

e ; todos estes se ajuntaram,

e vêm a ti; teus filhos virão

de longe,

e tuas filhas serão criadas ao teu lado.

5 Então o verás,

e serás iluminado,

e o teu coração estremecerá

e se alargará;

porque a abundância

do mar se tornará a ti,

e as riquezas

dos gentios virão a ti.

6 A multidão de camelos te cobrirá,

os dromedários de Midiã e Efá;

todos virão de Sabá;

ouro e incenso trarão,

e publicarão os louvores

do Senhor.

7 Todas as ovelhas

de Quedar se congregarão a ti;

os carneiros

de Nebaiote te servirão;

com agrado subirão

ao meu altar,

e eu glorificarei a casa

da minha glória.

8 Quem são estes que vêm voando

como nuvens, e

como pombas às

suas janelas?

9 Certamente as ilhas me aguardarão,

e primeiro os navios

de Társis,

para trazer teus filhos

de longe,

e com eles a sua prata

e o seu ouro, para o nome

do Senhor teu Deus,

e para o Santo de Israel,

porquanto ele te glorificou.

10 E os filhos

dos estrangeiros edificarão os teus muros,

e os seus reis te servirão;

porque no meu furor te feri,

mas na minha

benignidade tive misericórdia

de ti.

11 E as tuas portas estarão abertas

de contínuo, nem de dia

nem de noite se fecharão;

para que tragam a ti as riquezas

dos gentios,

e, conduzidos

com elas,

os seus reis.

12 Porque a nação e o reino

que não te servirem perecerão;

sim, essas nações serão

de todo assoladas.

13 A glória do Líbano virá a ti;

a faia, o pinheiro,

e o álamo conjuntamente,

para ornarem o lugar

do meu santuário,

e glorificarei o lugar

dos meus pés.

14 Também virão a ti, inclinando-se,

os filhos dos que te oprimiram;

e prostrar-se-ão às plantas

dos teus pés todos os que te desprezaram;

e chamar-te-ão a cidade

do Senhor,

a Sião do Santo de Israel.

15 Em lugar de seres deixada,

e odiada, de modo

que ninguém passava por ti,

far-te-ei uma excelência perpétua,

um gozo

de geração

em geração.

16 E mamarás o leite dos gentios,

e alimentar-te-ás ao peito

dos reis; e saberás

que eu sou o Senhor,

o teu Salvador, e o teu Redentor,

o Poderoso de Jacó.

17 Por cobre trarei ouro,

e por ferro trarei prata,

e por madeira,

bronze, e por pedras,

ferro;

e farei pacíficos os teus oficiais

e justos

os teus

exatores.

18 Nunca mais se ouvirá

de violência na tua terra,

desolação nem destruição

nos teus termos;

mas aos teus muros chamarás Salvação,

e às tuas

portas Louvor.

19 Nunca mais te servirá o sol

para luz do dia nem

com o seu resplendor a lua te iluminará;

mas o Senhor será a tua luz perpétua,

e o teu

Deus a tua

glória.

20 Nunca mais se porá o teu sol,

nem a tua lua minguará;

porque o Senhor será a tua luz perpétua,

e os dias

do teu luto

findarão.

21 E todos os do teu povo serão justos,

para sempre herdarão a terra;

serão renovos por mim plantados,

obra das minhas mãos,

para que eu seja

glorificado.

22 O menor virá a ser mil,

e o mínimo uma nação forte;

eu, o Senhor,

ao seu tempo o

farei prontamente.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também